Translation of "take a guess" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
In reality, take a guess. | Na realidade, deem um palpite. |
Take your guess! | Quanto? |
Anybody wants to take a wild guess? | Alguem quer dar um chute? |
I guess I'll take a look around. | Acho que vou dar uma olhada. |
They follow but a guess, and lo! a guess can never take the place of the truth. | Não fazem senão seguir conjecturas, sendo que a conjecturajamais prevaleceu, em nada, sobre a verdade. |
So yeah, I'll take a guess and I'll say | Então sim, eu vou dar um palpite e eu vou dizer que vai ser igual a 4. |
I guess well take your check. | Áceitamos o seu cheque. |
I guess I can take it for a day or so. | Acho que aguentarei por um dia ou dois. |
Gee, I guess they'll take our fingerprints. | Acho que vou tirar as impressões digitais. |
So just take a guess in your mind which one is the dolphin. | Tentem adivinhar na vossa cabeça qual é o do golfinho. |
I guess I'll have to take care of this myself. | Dáme o dossier da companhia e a descrição física do homem. |
Let's take a guess together at how many eggs we can put in the mixer? | Vamos dar um palpite sobre quantos ovos podem colocar juntos em um misturador? |
That's a guess. | É um chute. |
How soon can you land? I can't tell. You can tell me. I'm a doctor. No, I mean I'm just not sure! Can't you take a guess? Well, not for another two hours. You can't take a guess for another two hours? | Dentro de quanto tempo você pode pousar? Não sei dizer. Pode me dizer, eu sou médico. Não é isso, quero dizer que não tenho certeza! Não pode dar um palpite? Só daqui a umas duas horas. Você só pode ter uma ideia daqui a umas duas horas? |
It's all a guess. | É tudo um palpite |
That's a good guess. | Bem suposto. |
A good guess, Excellency. | Bom palpite, Excelência. |
I guess anybody who did what you've done today can take care of Sherman. | Depois do que já fez hoje, pode enfrentar o Sherman. |
Guess they ain't gonna try nothin' but... get each other and winner take all. | Suponho que o que vão fazer... é mataremse uns aos outros e o que sobreviver, leva tudo. |
Well, I guess that'll take care of him for the rest of the day. | Vai ficar ocupado o resto do dia. |
You might have a guess. | Vocês devem ter um palpite. |
I guess it's a secret. | Eu suponho que seja um segredo. |
It was a lucky guess. | Foi um palpite de sorte. |
Writing a story, I guess. | Não sei. |
Guess I'm becoming a Seoulite. | Acho que estou me tornando um Seoulite. |
That's a pretty good guess | É bem possível. |
Its a hotel, I guess. | Ácho que é um hotel. |
A wise guy, I guess. | Um espertalhão. |
A born gunner, I guess. | É um artilheiro nato. |
I guess you're dry, I guess. | Acho que já está seco. Julgo eu. |
They follow but a guess, and verily, guess is no substitute for the truth. | Não fazem senão seguir conjecturas, sendo que a conjecturajamais prevaleceu, em nada, sobre a verdade. |
It feels disheartening every time I have to take one, but I guess it's OK. | É uma sensação desanimadora de cada vez que tenho de tomar um, mas acho que não faz mal. |
Gee, I'm sorry, but I guess I'll have to take my play to Mr. Fremont. | Lamento, mas acho que vou ter de levar a peça ao Sr. Fremont. |
I guess Chris has to take some credit here, because in years past, I guess there's been some sort of subpar speakers at TED. I don't know. | Acho que Chris merece levar os créditos, porque nos anos anteriores, creio que houve alguns 'oradores de liquidação' no TED. Não sei. |
I guess Chris has to take some credit here, because in years past, I guess there's been some sort of subpar speakers at TED. I don't know. | Acho que o Chris tem algum crédito aqui porque, nos anos anteriores, acho que contrataram alguns oradores de saldo aqui no TED. |
Anyone want to hazard a guess? | Alguém gostaria de tentar adivinhar? |
A hundred years ago, guess what? | Cem anos atrás, adivinhem o quê? |
We can only make a guess. | Nós só podemos fazer hipóteses. |
I guess I'm a little nervous. | Eu acho que estou um pouco nervoso. |
I guess I'm a little nervous. | Eu acho que estou um pouco nervosa. |
Guess a division from its capital | Adivinhar uma divisão a partir da sua capital |
That was a very interesting guess. | Que era uma suposição muito interessante. |
I guess it's just a gift. | Acredito que é um dom. |
I guess he has a cold. | Acho que ele está resfriado. |
Just a little cold, I guess. | Só um pouco frio. |
Related searches : A Guess - A First Guess - A Wild Guess - Made A Guess - A Rough Guess - A Best Guess - Just A Guess - At A Guess - Hazard A Guess - A Good Guess - Venture A Guess - Have A Guess