Translation of "treated the same" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Same - translation : Treated - translation : Treated the same - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Everyone must be treated the same.
Todos devem ser tratados de igual maneira.
Matters that are not the same must not be treated the same.
O princípio da subsidiariedade é, em meu entender, uma postura que exige um determinado comportamento.
The external control group included 86 patients treated with available therapy (as above) mostly at the same time and at the same sites as the patients treated with posaconazole.
O grupo de controlo externo incluíu 86 doentes submetidos a terapêutica disponível (como acima), maioritariamente nas mesmas alturas e nos mesmos locais que os doentes tratados com posaconazol.
The external control group included 86 patients treated with available therapy (as above) mostly at the same time and at the same sites as the patients treated with posaconazole.
O grupo de controlo externo incluiu 86 doentes submetidos a terapêutica disponível (como acima), maioritariamente nas mesmas alturas e nos mesmos locais que os doentes tratados com posaconazol.
They must be treated on the same basis as domestic insurers.
Deverão ser tratadas como se fossem do país.
Israel must therefore be treated in the same way as we treated Milosevic's Serbia and apartheid in South Africa.
É por isso que Israel tem de ser tratada do mesmo modo como tratámos o 'apartheid? na África do Sul e a Sérvia de Milosevic.
All dogs in a household should be treated at the same time.
Todos os cães de uma mesma casa devem ser tratados, na mesma altura.
The same I was treated before I went into the service, no different.
Da mesma forma que era tratado antes de entrar ao serviço, sem diferença.
The parties to the conflict cannot be treated in the same way, because they are not of the same political nature.
Há quem diga é melhor pouco do que nada .
At the same time, all such information is to be treated in confidence.
Porém, em simultâneo, todas estas informações deverão ter um tratamento confidencial.
Cuba should be treated in exactly the same way as any other country.
Cuba deveria ser tratada exactamente da mesma forma que qualquer outro país.
Turkey must be treated in the same way as all the other candidate countries.
A Turquia deverá ser tratada em pé de igualdade com todos os outros países candidatos.
A child in Congo and Central African Republic should be treated the same way a child in the U.S. or Europe is treated.
Uma criança em Congo e na República da África Central deveria ser tratada do mesmo jeito que uma criança nos EEUU ou Europa é tratada.
What is important for justice is not that all cases are treated the same but rather that like cases are treated alike.
Aquilo que é importante em termos de justiça não é que todos os casos sejam tratados da mesma forma, mas sim que casos semelhantes sejam tratados de forma similar.
Because human beings are human beings and they should all be treated the same.
Porque os seres humanos são seres humanos e devem ser tratados da mesma forma.
Therefore animals are lumped together with products and goods and treated too often with the same apathy and the same callous indifference.
Por conseguinte, os animais são colocados na mesma categoria que os produtos e muito frequentemente tratados com a mesma apatia e indiferença insensível.
There is a ring of friends in which Morocco and Russia will be treated on the same terms, in the same way.
Há um círculo de amigos, no âmbito do qual o Reino de Marrocos e a Federação Russa serão tratados em pé de igualdade, serão tratados do mesmo modo.
In the same study, incidence of milk leakage was significantly lower among Velactis treated animals (2.0 ) as compared to placebo treated animals (10.7 ).
No mesmo estudo, a incidência da perda de leite através do canal do teto foi significativamente menor entre os animais tratados com Velactis (2,0 ) em comparação com os animais tratados com placebo (10,7 ).
if you are being treated with Zometa, which contains the same active substance as Aclasta.
se está a ser tratado com Zometa, uma vez que contém a mesma substância activa que o Aclasta.
We believe that Turkey should be treated the same way as any other applicant country.
Consideramos que a Turquia devia ser tratada do mesmo modo que qualquer outro país candidato à adesão.
Again, he sent other servants more than the first and they treated them the same way.
Depois enviou ainda outros servos, em maior número do que os primeiros e fizeram lhes o mesmo.
All dogs at risk of infection within the group should be treated at the same time.
Num grupo, todos os cães em risco de infeção devem ser tratados ao mesmo tempo.
The same applies to the way in which many refugees are treated in many Member States.
O mesmo se aplica a certas formas de tratamento de refugiados em determinados países da União.
If, however, countries are to be treated in this way, let the same be done with regard to all countries, using the same criteria.
Se, no entanto, os países forem tratados dessa forma, então que se faça o mesmo com os demais, usando os mesmos critérios.
The question is, furthermore, one of whether the two cases should be treated in the same way.
A questão reside, além disso, em saber se ambos os casos devem ser tratados de forma idêntica.
Exposure was the same in adult and paediatric poor metabolisers when treated with age appropriate doses.
A exposição foi idêntica em adultos e crianças metabolizadores fracos quando tratados com doses apropriadas à idade.
I would not want to see any citizens treated in the same way as these students.
Não quereria que outros cidadãos fossem tratados da mesma maneira do que estes estudantes.
Under the Finnish legislation parties to a registered partnership of the same sex are treated as married .
Nos termos da legislação finlandesa, as partes de uma parceria registada do mesmo sexo são equiparadas a casadas .
But this decision rides on the crazy argument that corporations should be treated the same as people and should get the same rights real people get!
Mas esta decisão segue um argumento disparatado que as empresas deviam ser tratadas da mesma maneira que as pessoas e deviam ter os mesmos direitos que as pessoas reais têm!
It is, of course, the same doctor, the same nurses, the same hospitals and the same resources in the health care sector which are to be used, irrespective of whether it is ordinary or private patients who are being treated.
A verdade é que são os mesmos médicos, as mesmas enfermeiras, as mesmas instalações clínicas e os mesmos recursos do sector da saúde que se utilizam, independentemente de se tratar de pacientes normais ou pagantes.
So that all parties are treated equally, all licences issued should have the same period of validity.
A fim de assegurar a todos os interessados um tratamento equitativo, há que prever que o período de eficácia dos certificados emitidos seja idêntico.
Bishop Osorio treated of the same subject in Latin, but his interesting Cartas are in the vulgar tongue.
Jerónimo Osório tratou o mesmo tema em latim, mas as suas interessantes Cartas apresentam um tom mais vulgar.
For the same reasons, the idea of referring concentrations to Member States needs to be treated with caution.
Pelas mesmas razões, a ideia de remeter as concentrações para os Estados Membros deve ser tratada com prudência.
A flight from Frankfurt to Paris will then be treated in the same way as previously an international flight from Frankfurt to Munich would have been treated.
Isto acontece, como já disse, não à custa da segurança mas sim em proveito dos que viajam de avião, das cidadãs e dos cidadãos da Europa, cujos interesses são por nós defendidos através das propostas da Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários e da Política Industrial.
Aclasta contains the same active substance found in Zometa (zoledronic acid), used for oncology indications, and a patient being treated with Zometa should not be treated with Aclasta.
Aclasta contém a mesma substância activa do medicamento Zometa (ácido zoledrónico), que é usado em indicações terapêuticas oncológicas, sendo que os doentes medicados com Zometa não devem ser tratados com Aclasta.
In the fourth study, patients were treated with GANFORT or with timolol and bimatoprost given at the same time.
(44 20) 74 18 84 00 Fax (44 20) 74 18 84 16 E mail mail emea. eu. int http www. emea. eu. int EMEA 2006 Reproduction and or distribution of this document is authorised for non commercial purposes only provided the EMEA is acknowledged adicional de 9 meses em dois estudos.
The side effects that have been reported in children treated with STAYVEER are the same as those in adults.
Os efeitos secundários que têm sido notificados em crianças tratadas com STAYVEER são os mesmo que os dos adultos.
The side effects that have been reported in children treated with Tracleer are the same as those in adults.
Os efeitos secundários que têm sido notificados em crianças tratadas com Tracleer são os mesmo que os dos adultos.
Consequently, I will consent to my report being postponed and treated at the same time as the Bindi report.
Determinadas declarações haviam sido retiradas do mesmo, do que resultou numa versão completa mente diferente do que efectivametne se passara.
The second important feature of our study is that all Member States must be treated in the same way.
O segundo elemento importante constante da nossa análise consiste no facto de todos os Estados Membros deverem ser tratados da mesma forma.
Turkey is a candidate country that will be treated in exactly the same way as the other candidate countries.
A Turquia é um país candidato que será tratado nos mesmos termos que os restantes países candidatos.
Recently treated animals should not be allowed to sleep in the same bed as their owners, especially children.
Recomenda se portanto que os animais sejam tratados à noite e que os animais recentemente tratados não durmam na cama com os donos, sobretudo com as crianças.
HCV HIV 1 co infected patients should be treated in the same way as HCV mono infected patients.
Doentes coinfetados por VHC VIH 1 devem ser tratados do mesmo modo que os doentes monoinfetados pelo VHC.
Recently treated animals should not be allowed to sleep in the same bed as their owners, especially children.
Os animais recentemente tratados não devem dormir na cama com os donos, sobretudo com as crianças.
Recently treated animals should not be allowed to sleep in the same bed as their owners, especially children.
Os animais recentemente tratados não devem dormir na cama com os donos, sobretudo com crianças.

 

Related searches : The Same - Same Same - All The Same - Remaining The Same - Likely The Same - States The Same - The Same Instrument - Contains The Same - Yet The Same - The Same City - The Same Night - Provided The Same - The Same Solution