Tradução de "embark upon" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
The decision to embark upon the work must be taken today. | A decisão de encetar este trabalho deve ser tomada hoje. |
nificent opportunity to embark upon such an extension of the Community's external relations policy. | A2 171 85), eleborado em nome da Comissão para a Ju ventude, a Cultura, a Educação, a Informação e os Des portos, da Sr? |
We can then embark upon the changes probably by the end of this year. | Poderemos, então, dar início às mudanças, provavelmente em finais deste ano. |
Every time legislation is proposed, these Thatcher inspired neo liberals embark upon an ideological crusade. | Cada vez que se abre caminho à legislação, os liberais de inspiração tatcheriana iniciam a sua cruzada ideológica. |
I would like to believe that the Turks are prepared to embark upon that path. | Acredito que eles estão prontos para esta mudança de atitude. |
I resolved to embark upon her courtship as soon as a decent period of mourning should have elapsed. | Decidi cortejála, depois de decorrido um período de luto decente. |
Is the Community prepared to take the right road, to embark upon greater union when all around it is disintegration ? | Encontrava se a Comunidade na disposição de enveredar pela via correcta, de assinalar o início da união frente à diáspora? |
Bye, embark, come back. | Depois, embarcam e voltam. |
However, the time seems ripe to embark upon the change, since oil prices have never been so low in recent years. | Contudo, é opinião da Comissão, que presentemente é possível erradicar a raiva da população de raposas, existente na Comunidade, e por conseguinte, da própria Comunidade. |
However, he also stressed the need for the Community to embark upon an active policy with broader perspectives in the Mediterranean. | Mas ele salientou igualmente a necessidade de ha ver, por parte da Comunidade, uma política activa com mais largas perspectivas no Mediterrâneo. |
The Commission can assure Parliament that the coordination unit for the fight against fraud will embark upon its new tasks immediately. | A Comissão pode garantir ao Parlamento que as novas tarefas da unidade de coordenação e de luta contra a fraude se iniciarão de imediato. |
Such regulations must be a precondition for considering whether to embark upon the large scale commercial cultivation of genetically modified crops. | Estas regras têm de constituir uma condição para evitar que surjam culturas comerciais de alimentos geneticamente modificados com efeitos gravemente nocivos. |
Turkey has made great progress in order to be able to embark upon the negotiations with a view to EU membership. | A Turquia conseguiu grandes progressos com vista a iniciar as negociações na perspectiva da adesão à União Europeia. |
2004 is an election year we cannot afford to embark upon this election with the current system, which is morally corrupt. | 2004 é um ano de eleições não podemos dar nos ao luxo de avançar para as eleições com o sistema actual, que é moralmente corrupto. |
Throughout the year, a series of articles on Brazilian migration has taken us in journeys we don't embark upon through mainstream media. | Ao longo do ano, uma série de artigos sobre imigração brasileira nos levou a jornadas que não embarcamos por meio da mídia de massa. |
It is in modern times that we have left nature so far behind that we have begun to embark upon such experiments. | Foi nos tempos modernos que nos afastámos tanto da biologia que começámos a fazer esse tipo de experiências. |
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere! | Eu, o vosso Feiticeiro par ardua ad alta voupartir numa arriscada... ... etecnicamente inexplicável viagem... ... rumoà estratosfera! |
To embark upon a vaccination policy would be akin to embarking upon a policy of downward harmonization. The interests of those countries following a non vaccination or slaughter policy must be safeguarded. | A ques tão relativa às exportações para países terceiros está fora do âmbito da presente proposta e por isso não posso aceitar as alterações acima mencionadas. nadas. |
The time has now come to review this Fund, in prepara tion for a new stage, and we embark upon this new stage, and indeed upon this review, with an intention to main tain continuity. | Procedemos agora à revisão deste fundo para uma nova fase, partindo da proposição da sua continuidade. |
Good, then you're ready to embark. | Óptimo. Então está pronto para embarcar? |
I've got one suggestion before we embark. | Eu tenho uma sugestão antes de embarcarmos. |
I don't know. It's really startling to me when people who embark upon criticizing an existing economic infrastructure or methodology, don't look at what they're actually doing. | É realmente surpreendente para mim quando pessoas começam a criticar uma infra estrutura econômica ou metodologia, não enxergam o que realmente estão fazendo. |
CURRY (ED), general rapporteur. Madam President, it would help if I were to make some comment on three of the articles we are about to embark upon. | Curry (ED), relator geral. (EN) Senhora Presidente, este é o sector de orientação. |
That is deeply tragic, but the Council has devised a strategy for nonetheless being able to embark upon human rights dialogues with countries that impose this penalty. | É profundamente trágico, mas, entretanto, o Conselho desenvolveu uma estratégia relativamente à forma de iniciar um diálogo sobre os direitos do Homem com os países que impõem essa pena. |
So, I decided to embark on a quest. | Assim, eu decidi embarcar em uma busca. |
So, I decided to embark on a quest. | Portanto, decidi embarcar numa aventura. |
We march to Portsmouth and embark at midday. | Embarcamos em Portsmouth ao meiodia. |
embark at a place and time agreed to | ANEXO IV |
When they embark upon ships, they call to Allah making their religion sincerely His but when He brings them safe to the land, they associate others with Him | Quando embarcam nos navios, invocam Deus sinceramente porém, quando, a salvo, chegam à terra, eis que (Lhe) atribuem parceiros, |
We hope that the fundamental change involved here will be continued in practice and we invite all other states in the world to embark upon the same path. | Esperamos que a mudança fundamental que aqui está envolvida venha a ter continuidade na prática e convidamos todos os outros Estados do mundo a empenharem se no mesmo sentido. |
We will have to embark upon those discussions, and we have now been provided with an important part of the material that will enable us to do so. | Será importante que as comissões complementem o trabalho desenvolvido através de outros canais, como por exemplo o trabalho das comissões nacionais de inquérito e, é claro, que tomem em consideração os seus termos de referência apropriados. |
With the support of the European Union, all the countries of the region would then be able to embark upon the reconciliation and reconstruction process from new foundations. | Todos os países da região poderiam, então, recomeçar a partir de bases novas e abordar, com o apoio da União, a fase de reconciliação e da reconstrução. |
Let us embark on the path towards this goal. | Entremos na via que conduz à prossecução deste objectivo. |
Let us take the treaties first of all without wanting to embark upon legal nit picking, we must look at the institutional tinkering which is going on just now. | Neste contexto, a Conferência Intergovernamental reveste se de uma importância vital para a Comunidade Europeia. |
But, if the EC Member States, whose economies are all so intertwined, should all together embark upon a policy of economizing, that downward trend would again be cumulatively intensified. | Numa conjuntura em declive, eles deverão estar dispostos a assumir a responsabilidade de estimular a economia. |
We were therefore able, during yesterday evening's meeting of the Commit tee on Budgets to embark upon a series of amendments in relation to last week's discussions in Brussels. | Por isso foi nos possível na Comissão dos Orçamentos, na noite passada, empreender uma série de alterações relativamente às discussões da semana passada em Bruxelas. |
We did not, last night, have an opportunity to conduct negotiations and reach agreements, but we are prepared to embark upon technical discussions before the end of this presidency. | Theato (PPE). (DE) Senhor Presidente, Se nhores Deputados, ainda na semana passada havia espíritos propensos à dúvida que previam que o Orçamento de 1993 possivelmente não poderia ser votado a tempo, e que nos viríamos assim a encontrar numa situação semelhante à dos finais de 1987. |
Consequently, the actions we embark upon vis à vis persons who, for whatever reason it may be, are not able to take part in the production process should be diversified. | De qualquer forma, creio que não se trata de um problema de competências. |
We have to ask the new governments of Eastern Europe for assistance in establishing the truth to help us embark, on a firmer basis, upon a lasting period of peace. | Temos de pedir aos novos governos do Leste uma ajuda para a verdade a verdade neces sária para iniciar em bases mais sólidas uma longa época de pacificação. |
I think in future we should make young people in school more aware of this idea so that it becomes quite natural for them to embark upon an independent life. | Penso que, no futuro, os jovens deverão, ainda na escola, ser familiarizados com este pensamento, de modo a tornar se lhes óbvia a possibilidade enveredar pela vida profissional independente. |
PRESIDENT. Please, do not let us embark on a debate. | Presidente. Peço, por favor, que se não dê início a um debate. |
We do not wish to embark on a fresh debate. | Não podemos dar início a mais um debate. O debate já teve lugar. |
You must embark on a dialogue with the international community. | O Senhor Presidente da Comissão deve iniciar o diálogo com a sociedade civil. |
Conference in which all political currents of Zairean society are represented and, secondly, upon the genuine settingup of a transitional government whose task should be, once it has reestablished the authority of the State it represents, to embark upon the process of democratization. | Guillaume exacções, e a repressão brutal dos tumultos conduz a uma condenável espiral de violência. |
We are ready to pursue, with goodwill and a genuine aspiration to succeed, the negotiations which we will shorthly embark upon with you. We have got confidence in your capacities, personally. | O posto no sector das iniciativas pretendia a melhoria da acção do Conselho de Controlo no que respeita aos pagamentos que são efectuados pelos órgãos comunitá |
Related searches : Embark For - Embark With - Embark On Reform - Embark And Disembark - Embark On Journey - Embark On Career - About To Embark - Embark On Board - Set To Embark - Embark The Vessel - Embark On Adventure - Will Embark On