Tradução de "in resent years" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

In resent years - translation : Resent - translation : Years - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

This I resent.
Acho isso mau.
I resent that.
Levo isso a mal.
I resent that.
Isso ofendeume.
I resent that.
Ofendesteme.
the Resent Date header
o cabeçalho de 'Data do Reenvio'
Madam, I resent that.
Ofendeme.
I resent that, Professor.
Ofendome com isso, Professor.
I resent that, Professor.
Isso magoame, Professor.
I resent that remark.
Ofendeme!
She seems to resent it.
Ela parece ressentir com isto.
Why should I resent it?
Porque havia de não me agradar?
Because people always resent troops moving in on them.
Porque as pessoas não gostam de ser coagidas por militares.
I'm afraid he'd resent it terribly.
Ele não ia gostar.
I resent that like the devil.
Odeio isso como o demónio.
Folks will resent you coming to the ball in it.
As pessoas não vão gostar que apareça assim.
Scuticaria are delicate plants that like to remain untouched during several years because their roots easily resent on replants.
São plantas delicadas que preferem permanecer intocadas por diversos anos pois suas raízes ressentem se facilmente nos replantes.
Some of the boyars resent his coronation.
Há quem não está contente com esta coroação.
The Moslems will resent if you don't.
Os muçulmanos ofendemse se não o fizer.
Nor do the Germans resent those seeking asylum.
Ninguém pode fazer justiça pelas suas próprias
If I were a man, you'd resent that.
Vai pagar por isto!
I resent how you butt into her life.
Ofendeme que interfira na vida dela.
When my friends do it, I resent it.
Quando os meus amigos o fazem, fico incomodado.
But you have absolutely no right to resent anything.
Nao tem o direito de se ofender!
Many Europeans now resent the expanding powers of EU bureaucracy.
Actualmente, muitos europeus estão ressentidos com os poderes em expansão da burocracia da UE.
...to resent this... small token of our affection and esteem.
...para dar este... pequeno símbolo de estima e afecto.
For Tom's sake, I resent the implication of your questions!
Em nome do Tom, não aceito suas insinuações.
Is it that you resent what our master taught us?
Não te agrada o que o nosso mestre nos ensinou?
They even resent the Republic s commemoration of Jews suffering during WWII.
Chegam a indignar se com a comemoração da República relativa ao sofrimento dos Judeus durante a 2ª GG.
We resent particularly some of the tone of the explan atory text.
È claro, que é justo dizer que isto também já acontece de maneira considerável, no Reino Unido.
So for religion no I hate it in fact I literally resent it Because when Jesus said
Então sabes que eu odeio religião, na verdade, eu literalmente rejeito o,
The time had come when Mary had forgotten to resent Martha's familiar talk.
Tinha chegado o momento quando Maria tinha esquecido a ressentir se falar familiares de Marta.
I resent Members of this House saying that we are afraid of proportional representation.
Ofende me o facto de haver deputados desta assembleia que dizem que temos medo da representação proporcional.
If you resent my having money, start a revolution but get off my back.
Se se melindra por eu ser rico, faça uma revolução, mas não me chateie.
So call upon God, with sincere devotion to Him, even though the disbelievers resent it.
Suplicai, pois, a Deus, com devoção, ainda que isso desgoste os incrédulos.
You're the only man who's ever refused to see my work, and I resent it.
Foi o único que se recusou a ver o meu trabalho e meIindrame.
She, oddly enough, has no affection for him, and seems even to resent his advances.
Ela, estranhada, não lhe tem querido, e parece inclusive que freia seus avanços.
You see, she's bound to be insanely jealous at first and she must resent you bitterly.
Veja, ela está quase doente de ciúme, e devese ressentir de si amargamente.
You see, she's bound to be insanely jealous at fiirst, and she must resent you bitterly.
Veja, ela está quase doente de ciúme, e devese ressentir de si amargamente.
And you do not resent us except because we believed in the signs of our Lord when they came to us.
Vingas te de nós só porque cremos nos sinais de nosso Senhor quando nos chegam?
Dalí did not resent this marriage, because he had a great love and respect for his aunt.
Dalí não se ressentiu por este casamento, como alguns pensaram, pois ele tinha um grande amor e respeito por sua tia.
Even her own uncle, the Duke of Norfolk, had come to resent her attitude to her power.
Até seu próprio tio, Tomás Howard, veio a ressentir se de sua atitude no poder.
Frankly judge i'm beginning to resent... you sending for me all hours of the day and night.
Francamente, juiz, aborrece você chamar a todas as horas, seja dia ou noite.
He seemed to resent that someone who apparently belonged to one side should have defected to the other.
Pareceu ressentir se com o facto de que uma pessoa que, aparentemente, pertencia a um lado se tenha passado para o outro.
And they resent to the point of mobilizing in the streets any hint that a clique at the top is barring their way.
E ficam ressentidos ao ponto de se mobilizarem nas ruas com qualquer indício de que um grupo no poder esteja a impedir o seu caminho.
But I certainly resent being asked by an airline official for my passport in the month of January and again in the month of February. I
Mas desagrada me profundamente que em Janeiro, e mais uma vez em Fevereiro, um funcionário de uma linha aérea me tenha pedido o meu passaporte.

 

Related searches : Resent Years - Most Resent - Resent Research - Resent Him - I Resent - Resent You - I Resent You - Resent The Fact - I Resent This - Payback In Years - Years In Which - In Few Years - In Four Years