Tradução de "overwhelmed with" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Overwhelmed - translation : Overwhelmed with - translation : With - translation :
Com

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

I'm overwhelmed with parenting advice.
Estou farta de conselhos sobre educação. Devo fazer muita atividade física com os meus filhos
We are overwhelmed with natural gas.
Estamos mergulhados em gás natural.
We are overwhelmed with natural gas.
Temos uma grande abundância de gás natural.
And then I was overwhelmed with shame.
E então eu fiquei oprimida pela vergonha.
I'm overwhelmed with all this much work.
Estou sobrecarregado com tanto trabalho.
And then, I was overwhelmed with shame.
Depois fiquei cheia de vergonha.
I'm overwhelmed.
Estou siderado!
I'm overwhelmed.
Estou extasiada.
You can never get overwhelmed with the information then.
Você nunca pode ficar sobrecarregado com as informações então.
He was overwhelmed not with conviction, but by doubt.
Ele estava sobrecarregado não de convicção, mas pela dúvida.
Many agencies have been overwhelmed with offers of help.
Muitos organismos receberam um número surpreendente de ofertas de ajuda.
I felt overwhelmed.
Eu me senti sobrecarregado.
Overwhelmed by remorse.
Cobertos de lugubridade.
Visitors felt overwhelmed.
Os visitantes se sentiam perdidos.
Aladdin was overwhelmed.
Aladim foi dominado.
Kay overwhelmed me.
A Kay surpreendeume.
And I got into my car and I was feeling really overwhelmed overwhelmed.
Sentia me realmente oprimido.
And I felt overwhelmed.
E eu me senti sufocada.
Tom got very overwhelmed.
O Tom ficou muito impressionado.
And I felt overwhelmed.
E senti me oprimida.
People are feeling overwhelmed.
As pessoas sentem se esmagadas.
It helps him when he is overwhelmed with grief and despair.
Ela o ajuda quando ele está assoberbado de tristeza e pesar.
Tom seemed to be overwhelmed.
Tom parecia estar sobrecarregado.
I am overwhelmed, Monsieur Lautrec.
Estou surpreendido, Monsieur Lautrec.
The day the Resurrection comes the sinners will be overwhelmed with despair.
E no dia em que chegar a Hora do Juízo, os pecadores se desesperarão.
Well, I'm... I'm overwhelmed. Of course.
Bem, eu... eu estou surpreendido.
Gentlemen, I'm overwhelmed by this honor.
Cavalheiros, estou oprimido por esta honra.
Do you ever feel completely overwhelmed when you're faced with a complex problem?
Você já se sentiu completamente sufocado quando se deparou com um problema complexo?
Pharaoh followed them with his hosts, but they were overwhelmed by the sea
O Faraó os perseguiu com os soldados porém, a água os tragou a todos!
Do you ever feel completely overwhelmed when you're faced with a complex problem?
Alguma vez se sentiram totalmente impotentes quando se confrontaram com um problema complexo?
I was overwhelmed with the amount of subjects to be painted, she wrote.
Fiquei impressionada com a quantidade de temas para pintar , escreveu.
Well let it suffice to say that we felt a bit overwhelmed with testosterone.
Pois bem, basta nos dizer que nós nos sentimos um pouco sobrecarregadas com a testosterona.
Pharaoh pursued them with his hosts, but they were fully overwhelmed by the sea.
O Faraó os perseguiu com os soldados porém, a água os tragou a todos!
Well let it suffice to say that we felt a bit overwhelmed with testosterone.
Basta dizer que nos sentíamos um pouco esmagadas pela testosterona.
And now I want to talk about Lebanon, because I am overwhelmed with grief.
Eu próprio tentei propor lhes um, e também o tentei no Líbano, nos encontros que tive com os chefes cristãos.
My noble lord, whilest you were here, overwhelmed with your grief, cassio came hither.
Meu nobre senhor, enquanto vos acháveis dominado... por vossa grande dor, Cássio chegou.
Their eyes cast down overwhelmed by humiliation.
Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia.
Pharaoh pursued them with his troops, but the sea overwhelmed them, and completely engulfed them.
O Faraó os perseguiu com os soldados porém, a água os tragou a todos!
Pharaoh pursued them with his legions so they were overwhelmed from the sea with that which drowned them.
O Faraó os perseguiu com os soldados porém, a água os tragou a todos!
It's enough to make you feel very overwhelmed.
É o bastante para se sentir bastante preocupado.
Despite their numerical superiority, Henry's forces were overwhelmed.
As forças de Henrique foram subjulgadas apesar da superioridade numérica.
Then the rest we overwhelmed in the Flood.
Logo, afogamos os demais.
It's enough to make you feel very overwhelmed.
É o suficiente para nos sentirmos esmagados.
Your pardon. We're overwhelmed by the latest fashions.
Perdão, mas estamos atônitos com a última moda.
Overwhelmed with relief, they embrace, cheer, weep, bow down in prayer or sit in shaken silence.
Aliviados e quase incrédulos por ter finalmente chegado, eles abraçam se, celebram, choram, curvando se em oração, ou então sentando se num silêncio comovido.

 

Related searches : Be Overwhelmed With - Overwhelmed With Sorrow - Overwhelmed With Work - Overwhelmed With Emotion - Overwhelmed With Information - Overwhelmed With Joy - Become Overwhelmed - Feeling Overwhelmed - Get Overwhelmed - Was Overwhelmed - Feel Overwhelmed - Is Overwhelmed - Becoming Overwhelmed