Tradução de "till this point" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Point - translation : This - translation : Till - translation : Till this point - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

We'll heave to onto the point till nightfall.
Ficaremos à espreita até ao anoitecer.
Wait till you see this.
Espera até veres esta.
Wait till this fog lifts.
Esperemos que passe a neblina.
Well, wait till this number's over.
Então espera até este número acabar.
Okay. Wait till I open this.
Espera até eu abrir isto.
We wasn't big till this one.
Como somos nós.
Wait till this war is over.
Espera até a guerra acabar.
Boy, wait till you hear this.
Rapaz, espera até ouvires isto.
Wait till Martha hears about this.
Espera até que a Martha oiça isto.
Hold this till I get back.
Segure aqui até eu voltar.
Hold this till I get back.
Guardame isto até eu voltar.
Wait till Aunt Patricia hears about this.
Esperem até a tia Patrícia saber disso.
Wait till I tell Tex about this.
Espere até que conte ao Tex!
Just wait till they hear this tune.
Espera só, até que eles ouçam esta melodia.
I can't wait till this picture's finished.
Não consego esperar que o filme acabe.
Wait till I tell Stan about this...
Espere até que eu conte ao Stan...
I am free till 6 o'clock this evening.
Eu estou livre até hoje às seis da tarde.
Till then, adieu and keep this holy kiss.
Até então, adieu, e manter este ósculo santo.
Oh, not till we've put this act over.
Até acabar a temporada.
You wait till my father hears about this!
Espere até o meu pai saber disto!
I didn't hear about it till this afternoon.
Só soube o que se passou esta tarde.
Wait till the finance company sees this furniture.
Espera até as finanças verem os móveis.
Just wait till your father hears about this.
Espere até o seu pai saber!
Just wait till you see this bed, Henry.
Vem ver esta cama, Henry.
And he won't be back till this evening.
E não chegará até logo à noite.
I won't start this race till the horses...
Eu não começo a corrida enquanto os cavalos...
I've been saving this till the proper time.
Estive guardando isso, para o momento apropriado.
His parents don't get here till this evening.
Seus pais só chegam hoje à noite. claro.
Can we put this off till 2020, 2030, 2050?
Podemos colocar até 2020, 2030, 2050?
Can we put this off till 2020, 2030, 2050?
Podemos adiar isto até 2020, 2030, 2050?
For I ne'er saw true beauty till this night.
Porque eu nunca vi a verdadeira beleza até esta noite.
Oh, boy, wait till the gang hears about this.
Ena, quando o pessoal souber disto.
In this rat race, everybody's guilty till proved innocent.
Neste jogo maldito, são todos culpados até provarem a sua inocência.
It was not till this morning that it stopped raining.
Não parou de chover até hoje de manhã.
Till I bust out my boombox and play this song
Até eu sacar da estereofonia, e tocar esta canção
Till she is secure in her house, this can't happen.
É por isto!
This is what I have to do till I die.
É isso o que tenho que fazer até morrer.
I never see'd him till he signed on this trip.
Nunca o vi antes desta expedição.
Well, I can't go till I've got this lot ready.
Só posso ir depois de ter isto preparado.
We can't start this fight till Windy Miller gets here.
Só podemos começar quando o Windy Miller chegar.
The Sergeant say, this is to last till next week.
O sargento disse que isto é para durar até à próxima semana.
I think, I'll hoard this heater till we get someplace.
Vou guardálo até chegarmos a algum lugar.
Let's keep this to ourselves till Grandma's well, huh? OK.
Isto fica entre nós, até a avó estar boa.
Till Krech
Till Krech
Till Busch
Till Busch

 

Related searches : Till Point - Till This Evening - Till This Afternoon - Till This Day - Till This Time - Till This Moment - Take This Point - Past This Point - Illustrates This Point - With This Point - Made This Point - Reflecting This Point - Raising This Point