Tradução de "will be resolved" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Resolved - translation : Will - translation : Will be resolved - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
The steel issue will be resolved eventually. | A questão do aço acabará por ser resolvida. |
Where necessary conflicts and shortcomings will be resolved | Onde necessário, os conflitos existentes deverão ser resolvidos e as lacunas colmatadas, |
Will he say when this matter is to be resolved? | O próprio deputado indicou, se bem compreendi, que. entretanto, os meios do Fundo são dados a todos os Governos de maneira global. |
All can be resolved, but some will have to wait. | Tudo pode ser resolvido, mas alguns terão de esperar. |
I hope that it will be resolved before too long. | Espero que este venha a ser resolvido a breve trecho. |
Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker. | O endereço IP ou nome personalizado a enviar ao localizador. Os nomes serão resolvidos na altura e o endereço IP determinado será enviado ao localizador. |
My first question, therefore, is how will that problem be resolved? | O nosso objectivo é trazer todos, tanto quanto possível, a este caminho da unidade europeia, designada mente da unidade económica e comercial. |
These problems will not be resolved with the success we would like. | Mas como é que poderemos inter pretar esta atitude? |
Historian Anthony Smith concludes that the conflicting contentions will probably never be resolved . | Para o historiador Anthony Smith, as alegações conflitantes provavelmente nunca serão resolvidas . |
It will have to be resolved within the Member States' own traffic regulations. | Este tipo de catástrofe consegue sensibilizar nos bastante, o que me pacere positivo, mas, ao mesmo tempo, a nossa atitude de resignação e a naturalidade com que a aceitamos parecem me in compreensíveis. |
We are persuaded that the German question too will be resolved in those circumstances. | Estamos certos de que também a questão alemã encontrará, neste contexto, uma solução. |
This presumably will be resolved within the framework of the 'two plus four' negotiations. | Presume se que estes aspectos serão solucionados no quadro das negociações dois mais qua tro . |
It is therefore obviously an institutional question, that will probably have to be resolved. | Considero adequados programas estruturais, em coordenação com outros programas. |
The working time directive will not be complete until these issues have been resolved. | Antes de esses dossiers terem sido encerrados, não conseguiremos concluir a directiva relativa à organização do tempo de trabalho. |
Clearly, this transfer raises logistical problems, but these will be resolved by the summer. | É óbvio que essa transferência levanta, naturalmente, alguns problemas logísticos, que serão resolvidos antes do Verão. |
We will thus place on future generations the burden of a problem which will not easily be resolved. | Desse modo, estaremos a colocar sobre os ombros das gerações futuras o fardo de um pro blema que não será facilmente resolvido. |
Of course, we hope that peace will be preserved and that these issues will be resolved through negotiation rather than force. | É claro que o nosso desejo é a paz, o nosso desejo é que estes problemas sejam resolvidos não com as armas mas por meio de negociações. |
Host could not be resolved. | O nome da máquina não pôde ser resolvido. |
This problem must be resolved. | Este problema tem de ser resolvido. |
These need to be resolved. | Estas questões precisam de ser resolvidas. |
Unless these issues are resolved it will not be possible to establish any viable order. | Sem a resolução desses problemas não poderá estabelecer se nenhuma or dem viável. |
But we hope that in five or ten years' time these problems will be resolved. | Mas esperamos que, daqui a cinco anos, ou dez anos, esses problemas estejam resolvidos. |
However, that question will in any case be resolved as this study is carried out. | Os serviços da Comissão estudaram, Senhor Deputado Gil Robles, as modalidades de realização do referido estudo. |
These problems will not be resolved by letting the Zimbabwean army fight in the Congo. | Estes problemas não podem ser resolvidos permitindo se que o exército do Zimbabué tome parte nos confrontos no Congo. |
All the major environmental problems we see at present will be resolved by new technology. | Todos os grandes problemas ambientais que nos preocupam podem ser resolvidos com recurso às novas tecnologias. |
The case is being given top priority and will be resolved as soon as possible. | Foi atribuída a este caso a máxima prioridade, e iremos resolvê lo o mais rapidamente possível. |
They have resolved on joint action. But when will these measures be adopted and, more particularly, be applied? | Em primeiro lugar a Comunidade alar gou se a um número de Estados membros a que não convêm estas aspirações e. em seguida, a resistência cresce notoriamente contra a energia nuclear após os in cidentes de Chernobyl e faz com que se encontrem dúvi das pela parte dos signatários originários do Tratado. |
By then, the market will have resolved this issue. | Nessa altura, já o mercado terá resolvido a questão. |
Not just the Channel Tunnel, but other issues as well, will be resolved by such processes. | Esses processos permitirão resolver não só o problema do túnel do Canal da Mancha, mas também outras questões. |
How is it to be resolved ? | Como resolvê la? |
These are matters that will have to be resolved in the Convention, that really need to be organised elsewhere. | São temas que devem ser regulados na Convenção e que, na realidade, é numa outra instância que têm de ser organizados. |
Any such swelling will either have spontaneously resolved or be greatly diminished by 14 days after vaccination. | Estas tumefações geralmente desaparecem espontaneamente ou diminuem significativamente em cerca de 14 dias após a vacinação. |
The Commission needs to start putting forward practical solutions, for otherwise the issue will never be resolved. | Penso que a Comissão deve agir no sentido de propor soluções concretas porque, de outra forma, este problema não se resolve. |
I therefore hope that this issue will be resolved as soon as this new regulation is approved. | Por conseguinte, daremos, espero, este tema por resolvido com a aprovação desta nova legislação. |
The question of Cyprus will also have to be resolved to smooth the way for Turkey's entry. | A questão de Chipre também terá de ser resolvida para aplanar o caminho para a adesão da Turquia. |
The matter of the Balkans will not have been resolved. | O problema dos Balcãs não estará resolvido. |
This issue needs to be resolved urgently . | Esta questão precisa de ser urgentemente resolvida . |
treatment should be discontinued until symptoms resolved. | o tratamento deve ser interrompido até que os sintomas se tenham resolvido. |
This issue needs to be resolved urgently. | Esta questão precisa de ser urgentemente resolvida. |
It still needs to be properly resolved. | Mas será preciso que seja bem resolvido. |
But the third reason cannot be resolved. | Por exemplo, refere se à questão cipriota, mas não condena o Estado separado de Denktash, que ontem celebrou o seu aniversário. |
Indeed, two major problems must be resolved. | Com efeito, há dois problemas impor tantes que devem ser resolvidos. |
This question needs to be resolved urgently. | Esta questão deve ser resolvida urgentemente. |
This anomaly must be resolved without delay. | Essa discrepância tem de ser resolvida o quanto antes. |
This problem has yet to be resolved. | Assim sendo, a solução para este problema continua em aberto. |
Related searches : Would Be Resolved - Can Be Resolved - Shall Be Resolved - Should Be Resolved - Must Be Resolved - Be It Resolved - Cannot Be Resolved - Could Be Resolved - To Be Resolved - May Be Resolved - Will Be - Spatially Resolved - Problem Resolved