Tradução de "é tratado como" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Como - tradução :
As

Como - tradução :
How

Tratado - tradução : Tratado - tradução : Como - tradução : Como - tradução : Tratado - tradução : é tratado como - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

É tratado como uma máquina humana!
Basically you're treated as a human machine.
Assim é como você tem me tratado.
That's how you have treated me.
Você é tratado como se fosse realmente culpado
You're treated a certain way.
Como é que a sorte a tem tratado?
How is lady luck treating you?
Como é que o mundo a tem tratado?
How's the world treating you?
Com efeito, considerando o tratado como uma série de alterações ao Tratado de Roma, não vemos como é que é possível que
Even with Maastricht, the Council has not managed to involve Europe's living cells in the democratic construction process.
Se a opção estiver activa, o isto e uma palavra é tratado como uma única palavra. Caso contrário, é tratado como 4 palavras.
If enabled this is a word is treated like a word. Otherwise it is treated like 4 words.
E é este o cerne, tanto do Tratado de Maastricht, como do Tratado de Amsterdão e do Tratado de Nice.
And that is the essential problem with the Treaties of Maastricht, Amsterdam and Nice.
Como é que o seu bebé é tratado com INOmax 4.
How your baby is treated with INOmax 4.
Isto não está, como é óbvio, consignado no Tratado.
That, of course, is not written into the Treaty.
O subsistema controlo comando é tratado como dois equipamentos
The control command subsystem is treated as two assemblies
Introduziu alterações no Tratado CEE que é agora referido como o Tratado que estabelece a Comunidade Europeia .
It amended the EEC Treaty , which is now referred to as the Treaty establishing the European Community .
O que será necessário fazer amanhã é integrar este Tratado, tal como está, no Tratado da Comunidade.
What we need to do tomorrow is incorporate this treaty, as it stands, into the European Community Treaty.
Ele é um director e deve ser tratado como tal.
He is a director, and should be treated as such.
Ele é um idoso e deveria ser tratado como tal.
He is an old man and should be treated as such.
Como é que se antecipa relativamente ao Tratado de Nice?
How can it be brought forward with regard to the Treaty of Nice?
É um prisioneiro de guerra e será tratado como tal.
You are a prisoner of war and will be treated as such.
Por que razão é que o Tratado CE tem de ser tratado como se fosse a Sagrada Escritura?
Why does the Treaty on the European Communities have to be treated as if it were holy writ?
A primeira é como é que o tratado START vai poder ser aplicado?
If we do not want this reawakening to bring the end of peace, we must immediately start treating the States of the CIS as so many equal partners in ever closer cooperation.
Ele é um pintor famoso e deveria ser tratado como tal.
He is a famous painter and should be treated as such.
Ora, esse jornalista é sequestrado e tratado como prisioneiro de guerra.
Mr President, a journalist is on a fact finding mission and this calls for freedom.
A Comissão é a guardiã do Tratado, universalmente reconhecida como tal.
The Commission is the guardian of the Treaty and universally recognised as such.
Como a tenho tratado por Gabrielle, é melhor tratarme por Alan.
But I've been calling you Gabrielle, so you'd better call me Alan.
Quem tiver essa marca é conhecido como fugitivo e traidor... e será tratado como tal.
Whoever wears that brand is known as a fugitive traitor... and will be treated as such.
Enquanto isso, o movimento de independência é tratado como um grupo terrorista.
Meanwhile, the independence movement is treated as a terrorist group.
Existem cinco opções para a forma como é tratado o símbolo monetário
There are five choices for the way in which the sign of the currency value is handled
Saddam Hussein é um criminoso de guerra, deve ser tratado como tal.
However, we are afraid that the Community will continue with its same old rearguard policy, following behind the United States and thereby lose any credibility in the eyes of the Arab world.
Deve ser tratado como tal.
Got to be treated as such.
É um tratado útil, mas é um tratado a curto prazo.
It is a useful treaty, but it is a short term treaty.
Bonde do de Roma tal como é interpretado no novo Tratado da União?
MILLAN the environmentally most efficient technologies.
Como o meu próprio primeiroministro teve a oportunidade de afirmar, é um bom tratado para a Grã Bretanha e é um bom tratado para a Europa.
First, openness in the Community a matter which Members in this House have raised with me on many occasions second, the protection of national identities and third, a stress on the benefits of the Maastricht Treaty to individual citizens.
Como escreveríamos um tratado para isso?
How would we write the treaty to do that?
Como os mexicanos têm te tratado?
How have Mexican people been with you?
Como queres ser tratado pela família?
How do you want to be treated by family?
Ele tratado como um sapato velho!
He was tossed around like an old shoe.
Esse pagamento é tratado como despesa no resultado da empresa, enquanto o dividendo não.
This reflects the decrease in the company's assets resulting from the declaration of the dividend.
Tenho trabalhado arduamente para melhorar a forma como o gado é tratado nos matadouros.
And I've worked really hard on improving how cattle are treated at the slaughter plant.
Naturalmente, você pensaria que ele era tratado com muito cuidado, tratado como um rei... e mimado como uma criança.
Naturally, you'd think he'd be handled with kid gloves, treated like a king... and pampered like a baby.
O senhor co missário descreveu o Tratado de Maastricht como um tratado sem precedentes.
The Commissioner described the Maastricht Treaty as unprecedented.
Senhor Presidente, o Tratado de Nice costuma ser apresentado como o Tratado do alargamento.
Mr President, the Treaty of Nice tends to be marketed as an enlargement treaty.
E, como disse há pouco Enrique Barón Crespo, desejamos um nice treaty em Nice, isto é, um bom tratado e não um tratado qualquer.
As Mr Barón Crespo said just now, we want a nice treaty in Nice, which means a good treaty, not any old treaty.
Sou tratado como um estrangeiro no Brasil.
I'm treated as a foreigner in Brazil.
Desconhecido irá ser tratado como Janela Normal
Unknown will be treated as Normal Window
Há também rabinos sendo tratado como mulheres
There are also rabbis being treated like women
O Tratado expira, como o senhor comissário
The term of loans and credits already exceeds the term of the Treaty.

 

Pesquisas relacionadas : Como Tratado - é Tratado - É Tratado - é Tratado - Não é Tratado - Ele é Tratado - Ele é Tratado - Você é Tratado - Como é - é Como - Como é