Tradução de "Costuma se dizer" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Dizer - tradução :
Say

Dizer - tradução : Costuma - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Como se costuma dizer, dêmos tempo ao tempo.
One must give these things time.
É preciso, como se costuma dizer, aceitar a realidade .
We just have to put up with it, as it were.
Óptimo. Quanto mais cedo, melhor. Como se costuma dizer.
The sooner the better to coin a phrase.
Costuma se dizer que nós tememos o que não conhecemos.
It is often said that we fear that which we do not know.
Costuma dizer se Se a cultura é demasiado dispendiosa, experimentem a ignorância .
If culture is too expensive try ignorance, people say.
Costuma dizer se que a caneta é mais poderosa que a espada.
They used to say the pen is mightier than the sword.
Até hoje se costuma dizer que apenas as crianças podem ver o esqueleto.
Today it s said that only children can see the skeleton.
Senhor Presidente, à la guerre comme à la guerre, como se costuma dizer.
Mr President, in times of war we have to make do, as they say.
Em termos futebolísticos costuma se dizer que não se deve mudar uma equipa que ganha.
In footballing terms, we would say that there is no point in changing a winning team.
Você não costuma me dizer um elogio muito frequentemente.
It isn't often that you pay me a compliment, dear.
Costuma dizer se que 'o êxito tem muitos pais, mas o fracasso é órfão?.
It is said that 'success has many fathers, but failure is an orphan'.
Costuma se dizer que a melhor vista do mundo se vê da sela de um cavalo.
They say the greatest view in the world is from the saddle of a horse.
Sem a intervenção da Comunidade, como se costuma dizer, o círculo não teria sido completado.
This time round, a reform has already been adopted.
Todos concordam em condenar o trabalho não declarado, o trabalho clandestino, como se costuma dizer.
Everyone is united in condemning non declared work, or the black economy, as it is commonly called.
Em francês costuma dizer se corriger le tir, ou seja, acertar com mais precisão no alvo.
In French they say corriger le tir, that is to say to take better aim at the target.
Apesar do que acabo de afirmar, o problema são os pormenores, tal como se costuma dizer.
Notwithstanding those remarks, as the saying goes, the devil is in the detail.
Não escondo que, como se costuma dizer, foi como se pregasse no deserto, já que ninguém me apoiou.
I cannot pretend I was not in a minority of one.
E Mrs. Frobisher, quero dizer Mrs. Prseton não os costuma pedir.
And mrs. Frobisher, i mean mrs. Preston don't usually have them.
Como se costuma dizer, não se deve excluir a possibilidade de a UE vir a contribuir para essa evolução.
Options for the EU to assist in such development should not be excluded, as they say.
Como se costuma dizer, as pessoas que não se levam a sério não são levadas a sério pelos demais.
As they say, people who do not take themselves seriously are not taken seriously by others.
Mentiras dolorosas em sua mortalha, onde, como se costuma dizer, em algum horas no resort espíritos noite
Lies festering in his shroud where, as they say, At some hours in the night spirits resort
Nos Países Baixos costuma dizer se que o caminho para o inferno é feito de boas intenções .
Yet the aim of our regional policy to close the gap between richer and poorer regions has hardly been tackled.
Como se costuma dizer, está congelado, o que ilustra quão problemáticas são as condições naturais destas paragens.
As we speak it is frozen over, which illustrates how problematic the natural conditions are there.
Há toda um círculo chamado 'Marxismo analítico', por exemplo, que costuma dizer
There is a whole sphere called 'analytical Marxism,' for example, which kind of says
A Fräulein von Kesten costuma dizer que não podemos ser assim generosas.
A new dress for each girl wouldn't be economical says Fräulein von Kesten.
Na minha opinião, nesta e noutras situações semelhantes, trata se como se costuma dizer de um jogo de somar zeros .
My own view on this, and on such situations as this, is that it is what we call a zero sum game.
Verde i Aldea (S), relator. (ES) Senhor Presi dente, costuma dizer se que a necessidade cria o engenho.
We all believed, and continue to believe, that Maastricht was a step forward in establishing com mon foreign policy.
Está tudo muito bem, mas, como costuma dizer se com humor, há umas mais iguais do que outras.
That is all very well, but as the joke goes, some are more equal than others.
Smith, Alex (S). (EN) Senhor Presidente, no meu país costuma dizer se que vê melhor quem está de fora.
On the matter of additionality, nothwithstanding the agreement that Commissioner Millan has made with the UK Government, I fear we are not out of the woods yet.
No entanto, costuma se dizer, que os arredores de Rejvíz são os mais pitorescos e abundantes em terrenos mais agradáveis.
However, it is said that the most picturesque, flowing and most gentle terrain is around Rejvíz.
Com efeito, se há na Europa trabalhadores entre dois fogos , como se costuma dizer, esses trabalhadores são os fronteiriços e as suas famílias.
Would you then in principle be prepared to discuss a clause of that type and seek a way forward with the House, subject to the principle of subsidiarity and the condition that this refers very specifically to certain bilateral issues?
Senhor Presidente, na Finlândia o povo costuma dizer que as pressas dos senhores são lentas.
Mr President, in Finland we ordinary people say 'All in the good time of the powers that be.'
Tom costuma se atrasar para os compromissos.
Tom is often late for appointments.
Com que se costuma chantagear à gente?
What are people usually blackmailed about?
Schönhuber (NI). (DE) Senhora Presidente, apesar de se dizer que a História não costuma repetir se, isso só em parte é que está correcto.
EPHREMIDIS (CG). (GR) Madam President, there are, of course, emotional and humanitarian aspects to this question, but at the same time we must look beyond those aspects to the urgent problem which, so to speak, lies at the heart of the matter.
Costuma estar.
She usually is.
Costuma acontecer.
Which often happens.
É assim que se costuma dizer, apesar de muitos dos países participantes serem ditaduras brutais, que desprezam a democracia e os direitos humanos.
That is the theory, despite the fact that a large number of participating countries are brutal dictatorships which hold both democracy and human rights in contempt.
Você não costuma trazer de volta o autor para dizer essa foi a sua intenção ou não? .
You don't usually bring the author back to say, did you intend this or didn't you?
A minha economista e guru preferida, Jane Jacobs, costuma dizer que, na prática, tudo é uma desilusão.
My own favourite economist and guru, Jane Jacobs, points out that everything is disappointing in practice.
Como se costuma dizer, não há nada para ninguém , a menos que se aceite financiar determinadas medidas, e por aqui podemos ver os limites do mercado.
Of course, we must agree to finance environmental protection, and that is also where we see the limitations of the market.
Lipno costuma se despertar durante as férias de verão.
During the summer holidays Lipno comes alive.
Costuma definir se como uma artista da world music.
She is usually defined as a world music artist.
Sim, porque a tua tia não se costuma atrasar.
Your aunt is never late.
Gostaria, contudo, de dizer ao senhor deputado Florenz que, no que respeita ao chumbo como se costuma dizer num provérbio italiano é melhor andar com pés de chumbo, ou seja, devagar.
However, I would like to inform Mr Florenz that, where lead is concerned as the Italian proverb says it is better to have leaden feet, that is to go slowly.

 

Pesquisas relacionadas : Costuma-se Dizer - Dizer-se - Dizer-se - Não Costuma - Pode-se Dizer - Pode-se Dizer - Deve-se Dizer - Pode-se Dizer - Pode-se Dizer - Pode-se Dizer - Pode-se Dizer - Pode-se Dizer - Pode-se Dizer - Pode-se Dizer