Tradução de "Minar" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Minar - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Jogador 1 Minar | Player 1 Mine |
Jogador 2 Minar | Player 2 Mine |
Irá minar o EEE. | It will undermine the EEA. |
Então ele vai minar seus concorrentes. | So he undercuts everybody. |
Isto promoverá a interoperabilidade sem minar a inovação. | This will promote interoperability without undermining innovation. |
Ao minar a nossa segurança, nós minamos a sua. | As you undermine our security we undermine yours. |
Teremos de deter minar esse caminho em consulta mútua. | In every negotiating directive there is a measure of flexibility. |
Quero que os sapadores voltem a minar estes campos. | I want these minefields relaid by your sappers. |
Agora, por que isto não iria minar uma moralidade objetiva? | Now, why wouldn't this undermine an objective morality? |
Não podemos permitir que acontecimentos recentes venham minar estes progressos. | We must not allow recent events to undermine this progress. |
Minar as Nações Unidas só pode conduzir a uma catástrofe. | Undermining the UN can only end in disaster. |
Para minar a autoridade do Califa e tomar o poder. | It is to undermine the Caliph, take power in our own hands... that I provoke these troubles! |
Georgie tenta minar o status de Alex como líder da gangue. | Georgie attempts to undermine Alex's status as leader of the gang. |
Irá minar as nossas relações com os nossos homólogos da AECL. | It will undermine our relations with our EFTA counterparts. |
Senhor Presidente, minar a nossa própria credibilidade política é sempre mau. | Mr President, undermining one' s own political authority is always a bad thing. |
Tudo o resto vai minar as convenções ou a legislação existente. | All else undermines conventions or existing law. |
O meu irmão esteve aqui a minar a minha estrutura financeira. | My brother was here undermining my financial structure. |
Poderíamos ter minar às 17.05 horas, se não tivermos mais interrupções regimentais. | Time and tide wait for no man. |
Ao mesmo tempo, o acordo bilateral está a minar insidiosamente o GATT. | This bilateral agreement is undermining GATT at the same time. |
A criação de um painel adicional iria minar as atribuições do OLAF. | Another panel would serve only to undermine OLAF' s powers. |
A criação de um painel adicional irá minar as atribuições do OLAF. | Another panel would serve only to undermine OLAF' s powers. |
Isso seria um outro meio de minar a verdadeiro processo da OMC. | That would be another means of undermining the actual WTO process. |
Este problema de comparações variantes pode minar nossas tentativas de tomar decisões racionais. | This problem of shifting comparisons can bedevil our attempts to make rational decisions. |
Então, seja realmente cuidadoso e tente evitar acidentes que possam minar sua marca. | So be really careful to try and avoid the screw ups that can undermine your brand. |
E ele decide para minar seu pai, então ele cobra 2,90 por cupcake. | And he decides to undercut his father, so he charges 2.90 per cupcake. |
Presidente. (EN) Sr. Langes, lamento ter tido de ter minar o seu discurso. | President. Mr Langes, I am sorry I had to bring your speech to an end. |
O Parlamento Europeu não pode, de modo nenhum, minar a legitimidade dessas resoluções. | The European Parliament must not be seen to undermine the legitimacy of such resolutions in any way. |
No entanto, as disposições relevantes não podem minar o sistema no seu conjunto. | However, the relevant arrangements must not undermine the system as a whole. |
Ainda pior, a crescente corrupção oficial está a minar o dinamismo do sector privado. | Even worse, growing official corruption is sapping private sector dynamism. |
Imlach negociou McDonald, amigo de Sittler, para minar a influência desse sobre a equipe. | Imlach traded McDonald to undermine Imlach's friend Sittler's influence on the team. |
Você tem uma combinação tóxica, lenta mas inexoravelmente a minar o poder do Império | You have a toxic combination, slowly but inexorably eroding the power of the Mughal |
Pois se o fizermos vamos minar a paz e a estabilidade no futuro previsível. | If we do that, we will undermine peace and stability for the foreseeable future. |
Declara ções tão levianas e gratuitas só podem minar a credibilidade política deste Parlamento. | And where did fundamental rights first see the light of day? |
A entrada destes produtos na Comunidade Euro peia poderá minar a nossa própria produção. | There is a further problem, Mr President, namely that the supplementary protocol and the EEA agreement must be ratified by the national parliaments and by the European Parliament. |
Há que provar que essa divulgação iria minar a capacidade de funcionamento da Instituição. | It has to be proven that such disclosure would undermine the institution's ability to function. |
Deveria ter muito cuidado para não minar a autoridade das Nações Unidas nesta matéria. | You should be very careful not to undermine the authority of the United Nations here. |
É vergonhoso que se queira minar o poder do Parlamento Europeu em matéria orçamental. | It is a disgrace that people should want to undermine the power of the European Parliament in the budgetary field. |
Por isso, tenham cuidado e tentem não fazer asneiras que possam minar a vossa marca. | So be really careful to try and avoid the screw ups that can undermine your brand. |
É também fácil minar essa mesma paz de que todos necessitamos para o nosso futuro. | You cannot spend money on student exchanges if you have already spent it on feeding sur plus milk to calves. |
Este facto está, por si só, a minar as indústrias de conservas francesa e espanhola. | In other words, instead of five years of energy savings, we shall have had only three years of energy savings by the year 2000. |
Em primeiro lugar, estamos a minar a unidade da NATO por nossa conta e risco. | Firstly, we undermine the unity of NATO at our peril. |
Não podemos permitir que qualquer divergência noutras áreas políticas possa minar a nossa inequívoca solidariedade. | We must not allow any difference in other areas of policy to undermine our unambiguous solidarity. |
As pesadas perdas sofridas durante a guerra do Rif, no Marrocos, ajudaram a minar a monarquia. | The heavy losses suffered during the Rif War in Morocco brought discredit to the government and undermined the monarchy. |
Existem algumas preocupações nacionais compreensíveis, mas também alguns interesses comerciais mesquinhos, que pretendem minar estas medidas. | There are some understandable national concerns but also some narrow, commercial interests wishing to dilute these measures. |
É lamentável que o Conselho, no último minuto, tenha tentado minar os direitos democráticos deste Parlamento. | It is particularly disappointing that the Council tried at the very last moment to undermine the democratic rights of this Parliament. |
Pesquisas relacionadas : Ameaça Minar - Sem Minar - Pode Minar - Severamente Minar - Ameaçam Minar - Minar Privacidade - Minar Subsistência - Minar Valores - Confiança Minar - Minar Argumento - Seriamente Minar - Minar Os Esforços - Minar A Estabilidade - Tendem A Minar