Tradução de "Texto s" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Texto - tradução : Texto - tradução :
Palavras-chave : Essay Texts Text Script Messages

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Texto Multi LinhasAutoField editor' s type
Multiline Text
Ctrl Alt S Texto Gestor de Estilos
Ctrl Alt S Text
Modo de completação do texto do Navegador de URL' s
Text completion mode of the URL Navigator
S. M. Mahbub Morhsed, um comentarista do texto em Judhisthir afirma
S. M. Mahbub Morhsed, a commenter in Judhisthir's post says
David Martin (S), por escrito. (EN) Votarei o texto de compromisso.
To counteract the illegal market, industrially produced heroin that is pure heroin could be supplied under State supervision to those drug addicts who do not wish to undergo treatment.
Plaskovitis (S). (EL) Queria declarar que, depois da aceitação das alterações que melhoram o texto princi pal, votaremos a favor do texto.
It is with very great regret that I say that nine month's work goes out of the window because the amendments that have been carried in this House have virtually made a nonsense of it.
Estas opções determinam quando o filtro é aplicado ao texto. What' s this text
These settings determines when the filter is applied to text.
Papoutsis (S), relator. (GR) A alteração do senhor deputado Ryan já está abrangida pelo texto.
It directly opposes the conver sion of the European Community into a strategic superpower.
Importa os URL 's que existam nos ficheiros de texto. Esta é uma funcionalidade poderosa que lhe permite analisar os URL ' s de ficheiros de texto e de e mails que receba. Ele pode discriminar entre o texto normal e os URL 's, desde que o URL comece na margem esquerda do documento. O kget irá procurar esses URL ' s e carregá los na sua janela principal para si.
Imports URL 's that are in text files. This is a powerful feature that allows you to parse URL 's from text files and emails you may have received. It can discriminate between ordinary text and URL 's, provided the URL begins at the left margin of the document. kget will find these URL 's and load them into its main window for you.
Hory (S). (FR) Senhor Presidente, farei apenas três comentários sobre o texto que nos é proposto.
HORY (S). (FR) Mr President, just three remarks about the document before us.
Uma tradução atualizada de R. S. Simpson, baseada no texto demótico, consta do site do Museu Britânico.
An up to date translation by R. S. Simpson, based on the demotic text, appears on the British Museum website.
Cot (S). (FR) Senhor Presidente, acabamos de retirar um texto que recolhia a imensa maioria neste Parlamento.
COT (S). (FR) Mr President, we have j ust withdrawn a resolution that had the backing of the vast majority of this House.
Hoff (S). (DE) Senhor Presidente, tenho de fazer mais uma pergunta, visto já não perceber nada do texto.
I will just deal briefly with the programme.
McMahon (S). (EN) Senhor Presidente, na página 64 da versão ingelsa da acta, da qual consta o texto aprovado do relatório Martin, o referido texto está redigido em francês!
In the English version page 64 is in French !
Contudo, em seu texto são encontradas formas que hoje não são ortodoxas, como P pertence a todo S (ao invés de Todo S é P , como hoje em dia).
In his formulation of syllogistic propositions, instead of the copula ( All some... are are not... ), Aristotle uses the expression, ... belongs to does not belong to all some... or ... is said is not said of all some... There are four different types of categorical sentences universal affirmative (A), particular affirmative (I), universal negative (E) and particular negative (O).
Os argumentos adicionais para os X Server s nas sessões locais. Este texto está sujeito à repartição de palavras.
Additional arguments for the X Server s for local sessions. This string is subject to word splitting.
Os argumentos adicionais para os X Server s nas sessões remotas. Este texto está sujeito à repartição de palavras.
Additional arguments for the X Server s for remote sessions. This string is subject to word splitting.
Peters (S). (DE) Senhor Presidente, no texto da declaração diz se ... em Estrasburgo para as doze sessões plenárias ordinárias.
PETERS (S). (DE) Mr President, in the statement it says '... in Strasbourg for the 12 ordinary partsessions'.
Fuchs (S). (EN) Não sei se o senhor comissário leu correctamente o meu texto e a alteração pro posta.
FUCHS (S). I am not sure if the Commissioner has correctly read my text and proposed amendment.
S. 1 S. 11 S. 12 S. 121 S. 122 S. 123 S. 124 S. 125 S. 13 S. 1311 S. 1312 S. 1313 S. 1314 S. 14 S. 15 S. 2 S. 21 S. 211 S. 212 S. 22 S. 12201 S. 12301 S. 12401 S. 12501 S. 12202 S. 12302 S. 12402 S. 12502 S. 12203 S. 12303 S. 12403 S. 12503 S. 11001 S. 11002 S. 11003
S. 1 S. 11 S. 12 S. 121 S. 122 S. 123 S. 124 S. 125 S. 13 S. 1311 S. 1312 S. 1313 S. 1314 S. 14 S. 15 S. 2 S. 21 S. 211 S. 212 S. 22 S. 12201 S. 12301 S. 12401 S. 12501 S. 12202 S. 12302 S. 12402 S. 12502 S. 12203 S. 12303 S. 12403 S. 12503 S. 11001 S. 11002 S. 11003
Bombard (S), relator. (FR) Senhor Presidente, caros colegas, é também um texto de harmonização aquele que agora lhes apresento, texto este, aliás, que já deveria ter sido apresentado há muito tempo.
BOMBARD drawn up a long time ago is also about harmonization. ation.
Balfe (S). (EN) Senhor Presidente, há um pe queno erro de tradução no texto inglês da proposta de resolução conjunta.
VANDEMEULEBROUCKE (ARC). (NLJ Mr President, we often say that there must be democratization in Albania too, and that there is now a chance of a positive development actually leading in the direction of a new identity of their own.
Caudron (S), por escrito. (FR) Estamos perante um texto que deu muito que falar e impressionou muitos dos nossos concidadãos.
RØNN (S), rapporteur. (DA) Mr President, I merely wish to thank the political groups for their cooperation and offer special thanks to all those Members who were actively involved in the preparation of this report.
Colom i Naval (S). (ES) Senhor Presidente, refiro me ao texto resultante da votação sobre o relatório do senhor deputado Ortiz.
COLOM I NAVAL (S). (ES) Mr President, I refer to the text resulting from the vote on the report by Mr Ortiz.
S. 1312 , S. 1313 , S. 1314 S. 1311 , S. 1313 , S. 1314 S. 1311 , S. 1312 , S. 1314 S. 1311 , S. 1312 , S. 1313 S. 13 , S. 1311 , S. 1312 , S. 1313 , S. 1314
S. 13 , S. 1311 , S. 1312 , S. 1313 , S. 1314 S. 13 , S. 1311 , S. 1312 , S. 1313 , S. 1314 S. 13 , S. 1311 , S. 1312 , S. 1313 , S. 1314 S. 1312 , S. 1313 , S. 1314
Esta funcionalidade só ignora o texto normal quando você tiver carregado no ícone do Modo Experiente. Se o Modo Experiente não for usado, o ficheiro de texto só poderá conter URL 's.
This feature only ignores regular text when you have clicked on the Expert Mode icon. If the Expert Mode is not used then the text file must contain only URL 's.
Van Putten (S). (NL) Senhor Presidente, queria agradecer ao senhor presidente Klepsch pelo seu texto de declaração, que é muito claro, e quero aqui comunicar vos que há um outro texto igual
In this context, one very important provision is that anyone who has reached pensionable age should be entitled to adequate means of subsistence, and to social and health care benefits in keeping with their specific needs.
S. 1312 , S. 1313 , S. 1314 S. 1311 , S. 1313 , S. 1314 S. 1311 , S. 1312 , S. 1314 S. 1311 , S. 1312 , S. 1313
S. 1311 , S. 1312 , S. 1313 S. 13 , S. 1311 , S. 1312 , S. 1313 , S. 1314 S. 13 , S. 1311 , S. 1312 , S. 1313 , S. 1314
S. 1312 , S. 1313 , S. 1314 S. 1311 , S. 1313 , S. 1314 S. 1311 , S. 1312 , S. 1314
COFOG divisions S. 13 COFOG groups
S. 124 S. 125 S. 13 S. 1311 S. 1312 S. 1313 S. 1314 S. 14 S. 15
S. 124 S. 125 S. 13 S. 1311 S. 1312 S. 1313 S. 1314 S. 14 S. 15 S. 2 S. 21 S. 211 S. 212 S. 22
s. 21 s. 30 s. 39 s. 48 s. 57 s. 66 s. 75 Sem tratamento (6 semanas) s. 22 s. 31 s. 40 s. 49 s. 58 s. 67 s. 76
6 5 Treatment free (6 weeks)
Devedor S. 11 S. 123 ( ) S. 124 ( ) S. 121 S. 122 S. 123 S. 124 ( ) S. 125 S. 13
Creditor S. 11 S. 123 ( ) S. 124 ( ) S. 121 S. 122 S. 123 S. 124 ( ) S. 125 S. 13
Sectores S. 1N S. 2 S. 21 S. 211 S. 2111 S. 2112 S. 212 S. 22
Sectors S. 1N S. 2 S. 21 S. 211 S. 2111 S. 2112 S. 212 S. 22
Total S. 11 S. 121 S. 122 S. 123 S. 124 ( ) Residentes S. 123 ( ) S. 124 ( ) S. 125 S. 13 S. 14 S. 15 Total Total S. 11 S. 121 Residentes S. 122 em outros S. 123 EstadosS .
Total S. 11 S. 121 S. 122 S. 123 S. 124 ( ) Residents S. 123 ( ) S. 124 ( ) S. 125 S. 13 S. 14 S. 15 Total Total S. 11 S. 121 S. 122 Residents in S. 123 other partiS .
S. 121 S. 123 S. 122 S. 124 ( ) S. 123 ( ) S. 124 ( )
S. 121 S. 123 S. 122 S. 124 ( ) S. 123 ( ) S. 124 ( )
5 S. 123 ( ) S. 124 ( ) S. 125 S. 13 S. 14 S. 15
5 S. 123 ( ) S. 124 ( ) S. 125 S. 13 S. 14 S. 15
15 S. 123 ( ) S. 124 ( ) S. 125 S. 13 S. 14 S. 15
15 S. 123 ( ) S. 124 ( ) S. 125 S. 13 S. 14 S. 15
5 S. 123 ( ) S. 124 ( ) S. 125 S. 13 S. 14 S. 15
5 S. 123 ( ) S. 124 ( ) S. 125 S. 13
15 S. 123 ( ) S. 124 ( ) S. 125 S. 13 S. 14 S. 15
15 S. 123 ( ) S. 124 ( ) S. 125 S. 13
S. 13 , S. 1311 , S. 1312 , S. 1313 , S. 1314
COFOG divisions S. 1311 , S. 1312 , S. 1313
S. 13 , S. 1311 , S. 1312 , S. 1313 , S. 1314
S. 13 , S. 1311 , S. 1312 , S. 1313 , S. 1314
S. 13 , S. 1311 , S. 1312 , S. 1313 , S. 1314
COFOG divisions S. 1311 , S. 1312 , S. 1314
S. 13 , S. 1311 , S. 1312 , S. 1313 , S. 1314
COFOG groups ( 3 ) COFOG divisions
S. 13 , S. 1311 , S. 1312 , S. 1313 , S. 1314
COFOG groups ( 3 )
S. 2 S. 21 S. 211 S. 212 S. 22
Rest of the world The EU EU Member States The institutions of the EU Third countries and international organisations

 

Pesquisas relacionadas : Texto:% S - Corporação S - S. Abaixo - S Para - Abdômen. S. - Mesma S - S Custo - S Apropriado - S. Figura - Chefe & # 039; S - Alex & # 039; S - Classe & # 039; S - S Devido A