Tradução de "a partir do conjunto" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Conjunto - tradução : Conjunto - tradução : Conjunto - tradução : Conjunto - tradução : A partir do conjunto - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Cantor também mostrou que, para qualquer conjunto infinito, um novo conjunto que se forme a partir de todos os subconjuntos do conjunto original representa um infinito maior do que o conjunto original. | Cantor also showed that, for any infinite set, forming a new set made of all the subsets of the original set represents a bigger infinity than that original set. |
O segundo conjunto de projectos de OCS deve basear se na experiência adquirida a partir do primeiro conjunto de OCS e da sua implementação. | The second set of draft CSTs shall be based on the experiences gained from the first set of CSTs and their implementation. |
Isso implica a supressão do conjunto do capítulo B2 24 do orçamento, a partir do qual este tipo de medidas foi financiado até 1993. | This involves the removal of the entire budget Chapter B2 24 from which such measures were financed until 1993. |
Estas promessas irão, a partir de 2006, aumentar o volume conjunto do auxílio em aproximadamente 25 por ano. | From 2006 onwards these assurances will increase the total aid volume by around 25 annually. |
Eu penso que será extremamente útil trabalharmos em conjunto a partir deste modelo. | I think that it will be very useful to work together on this model. |
A partir do momento da recepção, um examinador do IHMI verifica se o partir do momento em gue o pedido pedido contém o conjunto de elementos necessários e se as taxas foram pagas. | The Office's examiners check that the application relates to a sign which may be registered as a Community trade mark. |
Nasce mulher e, a partir desse momento, enfrenta todo um conjunto de obstáculos que não existiriam se fosse do sexo masculino. | One is born one and, from that moment, one faces a huge number of obstacles which would not be there if one were a man. |
Como surgiu a confirmação como um rito separado do batismo a partir do século VIII, um segundo conjunto de patrocinadores, com proibições similares, também surgiram. | As confirmation emerged as a separate rite from baptism from the 8th century, a second set of sponsors, with similar prohibitions, also emerged. |
A partir de agora, apenas o Presidente do Parlamento e os Presidentes das Comissões terão acesso a um conjunto de documentos não públicos. | Now, it is only the President of the Parliament and the committee chairmen who are entitled to see different types of non public documents. |
Em matemática, denomina se interpolação o método que permite construir um novo conjunto de dados a partir de um conjunto discreto de dados pontuais previamente conhecidos. | In the mathematical field of numerical analysis, interpolation is a method of constructing new data points within the range of a discrete set of known data points. |
A incidência de acontecimentos adversos foi calculada a partir do conjunto dos resultados dos ensaios clínicos envolvendo 824 doentes bem como dos dados de farmacovigilância. | The incidence of the adverse events was calculated from pooled clinical trial data involving 824 patients and from post marketing data. |
É uma teoria capaz de descrever todas as forças da natureza a partir de um conjunto de ideias, um conjunto de princípios, uma equação mestra, se quiserem. | That's one theory that might be able to describe all of nature's forces from one set of ideas, one set of principles, one master equation, if you will. |
Os dados históricos não serão reportados em separado a partir dos dados referentes a Janeiro de 2003 . ( ) A partir dos dados de Janeiro de 2003 Rubricas a reportar em conjunto . | Historical data will not be reported separately as from data with reference to January 2003 ( ) Securities other than shares ( including money market paper ) |
Os dados históricos não serão reportados em separado a partir dos dados referentes a Janeiro de 2003 . ( ) A partir dos dados de Janeiro de 2003 Rubricas a reportar em conjunto . | Historical data will not be reported separately as from data with reference to January 2003 ( ) Debt securities issued ( including money market paper issued ) |
A partir deste conjunto de dados sabemos que as famílias reformadas da Europa são muito pacientes a responder a inquéritos. | From this dataset you actually learn that retired European families are extremely patient with survey takers. |
Engenharia As modernas lagartas são construídas a partir de elos modulares que formam em conjunto uma cadeia fechada. | Engineering Construction and operation Modern tracks are built from modular chain links which together compose a closed chain. |
InductOs é preparado imediatamente antes da utilização a partir de um conjunto que contém todos os componentes necessários. | InductOs is prepared immediately prior to use from a kit containing all necessary components. |
Funciona a partir da após o conjunto de pressupostos, você assumir que há algum tipo de função objetivo. | Works from the following set of assumptions, you assume there's some sort of objective function. |
Vem incorporado com um conjunto seguro de opções predefinidas, apropriadas para compilar uma instalação mono utilizador de base do kde a partir do repositório de subversion anónimo. | Comes built in with a sane set of default options appropriate for building a base kde single user installation from the anonymous subversion repository. |
Esse conjunto é chamado 'proposições verdadeiras alcançáveis' porque em aproximações não construtivas aos fundamentos da matemática, o conjunto das proposições verdadeiras é maior que o conjunto recursivamente construído a partir de axiomas e regras de inferência. | This set is called 'true reachable propositions' because in non constructive approaches to the foundations of mathematics, the set of true propositions may be larger than the set recursively constructed from the axioms and rules of inference. |
Hardy, em retaliação, aplicou um Swanton Bomb em Orton a partir do topo do conjunto do Raw e parecia ter toda a dinâmica depois de sair no topo em seus encontros. | Hardy, in retaliation, performed a Swanton Bomb on Orton from the top of the Raw set and seemed to have all the momentum after coming out on top in their encounters. |
Como exemplo simples, usamos um conjunto s pequeno apenas com duas perguntas comuns e calculamos a compatibilidade a partir daí. | As a very simple example, we use a small set s with just two questions in common, and compute a match from that. |
E é esse benefício mútuo que devemos prosseguir em conjunto não pode obter se exclusivamente a partir da PCP. | We should try to ensure that this mutual benefit is enjoyed by all those concerned, and this cannot be achieved only by means of the CFP. |
Podem vê la a partir de cima, a partir do teto. | You can look at it from on top, from the ceiling. |
A Partir do Menu | From the Menu |
A Partir do Cursor | From Cursor |
A partir do cursor | From cursor |
A partir do cursor | From cursor |
A partir do cursor | From cursor |
A partir do Kurtz. | From Kurtz. |
A partir do topo. | Right from the top. |
Na matemática, a cardinalidade de um conjunto é uma medida do número de elementos do conjunto . | In mathematics, the cardinality of a set is a measure of the number of elements of the set . |
Do conjunto A para o B. | From set A to set B. |
Novo projecto Isto inicia o assistente de aplicações do KDevelop. Irá ajudar o utilizador a gerar um esqueleto para a sua aplicação, a partir de um conjunto de modelos. | New project This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a skeleton for your application from a set of templates. |
A cofinalidade de um conjunto de ordinais ou qualquer outro conjunto bem ordenado é a cofinalidade do tipo de ordem daquele conjunto. | The cofinality of a set of ordinals or any other well ordered set is the cofinality of the order type of that set. |
A partir de então, a abolição dos controlos será efectiva, nas fronteiras terrestres, marítimas e aéreas, no seio deste conjunto de Estados. | Within that group of countries, checks will be abolished from that date at land frontiers, ports and airports. |
Mas estou a melhorar o meu conjunto de duas peças azul marinho porque, a partir de amanhã, estou de regresso ao trabalho. | But I am sprucing up my navy twopiece because, as of tomorrow, I am back at work. |
Além disso , o IHPC que abrange a área do euro no seu conjunto constitui a principal medida dos preços no consumidor para a política monetária única do BCE , a partir de Janeiro de 1999 . | Furthermore , the HICP covering the euro area as a whole is the main measure of consumer prices for the single monetary policy of the ECB from January 1999 onwards . |
Toda a correspondência endereçada ao Conselho Conjunto é dirigida ao Secretário do Conselho Conjunto. | All correspondence addressed to the Joint Council shall be directed to the Secretary of the Joint Council. |
O primeiro reexame conjunto deve ter lugar no prazo de três anos após a data de entrada em vigor do presente Acordo e, a partir de aí, a intervalos regulares. | Article 23 |
A formalização de derivabilidade pode ser feita de modo canônico dada uma fórmula aritmética A( x ) definindo um conjunto de axiomas, pode ser formado um predicado ProvA( P ) que expressa que P é demonstrável a partir do conjunto de axiomas definido por A( x ). | Formalizing derivability can be done in canonical fashion given an arithmetical formula A( x ) defining a set of axioms, one can canonically form a predicate ProvA( P ), which expresses that a sentence P is provable from the set of axioms defined by A( x ). |
O Presidente Mitterrand e F. Gonzalez, em comunicado conjunto, emitido em 13.11.1990, a partir do Eliseu, salientaram a necessidade de uma solução ferro viária para o vale de Aspe. | President Mitterrand and Mr Gonzalez in their joint communiqué from the Elysée Palace of 13 November 1990 highlighted the desirability of a railway line through the Aspe valley. |
O relatório tende a partir do princípio que as questões relacionadas com a prestação de serviços de saúde aos idosos se aplicam ao sistema de saúde no seu conjunto. | There is a tendency in the report to assume that issues concerning health care of the elderly apply to the health system as a whole. |
Inferir a partir do tipo | Guess from type |
Executar a partir do cursor | Run from the cursor |
Pesquisas relacionadas : A Partir Deste Conjunto - Do Conjunto - A Partir Do Pressuposto - A Partir Do Desenvolvimento - A Partir Do Caos - A Partir Do Folheto - A Partir Do Painel - A Partir Do Termo - A Partir Do Programa - A Partir Do Documento - A Partir Do Controlo - A Partir Do Início - A Partir Do Desenho - A Partir Do Verão