Tradução de "alegar" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Alegar - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Alguns até podiam alegar origens aristocráticas. | Blackden and J. W. Brodie Innes. |
poderão alegar falta de suficiente informação. | Second, consumer information. |
Ele tem de alegar homicídio involuntário. | Michael has got to plead excusable homicide. |
Alegar insanidade. 'Diz lhes que és louco. | Tell them you're mad, you'll get sent to some cushy hospital. |
Hoje ninguém pode alegar ter sido enganado. | Today, no one can plead ignorance. |
Tenho de ver o que tem a alegar. | I'll have to see on what you base your claim. |
Assim se o matar, posso alegar legitima defesa. | So if I shot you I could claim selfdefence. |
Nem por um momento me passa pela cabeça alegar que tudo | This calls for a courageous European approach, in which there is no room for sacred national cows. |
Deste modo, é incorrecto alegar que a disposição distorce a concorrência. | BLAK (S). (DA) Madam President, in the summer the Commission presented a proposal to the Council |
Jota Mario poderia alegar um risco de confusão com o trabalho original. | Jota Mario could claim a risk of confusion with the original work. |
Olhe, não posso alegar loucura porque tenho tanto juízo como qualquer outro. | So I couldn't plead insanity. I'm just as sane as anybody else. You didn't mean to kill that policeman? |
Ele apenas me pode tirar daqui se alegar que eu estou louco. | All he can do is get me out of here on an insanity plea. |
Alegar falsamente que um produto é capaz de curar doenças, disfunções e malformações. | Falsely claiming that a product is able to cure illnesses, dysfunction or malformations. |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | When the sentence will have been passed upon them for their wickedness, they will not be able to say a word. |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | And the Word has appeared upon them because of their injustice, so now they do not speak. |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | And the Word shall fall upon them because of the evil they committed, while they speak naught. |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | And the Word shall be fulfilled concerning them, because they did wrong, and they shall not be able to speak. |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | And the Word (of torment) will be fulfilled against them, because they have done wrong, and they will be unable to speak (in order to defend themselves). |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | The Word will come down upon them for their wrongdoing, and they will not speak. |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | And the Word will come to pass against them because of their wrong doing they will then be able to utter nothing. |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | And the Word will be fulfilled concerning them because they have done wrong, and they will not speak. |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | And the word of judgement shall fall upon them for their wrongdoing, and they will not speak. |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | And the Word shall fall upon them because of the evil they committed, and they shall be speechless. |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not be able to speak. |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | They will become subject to punishment because of their injustice. Thus, they will not speak. |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | And the word shall come to pass against them because they were unjust, so they shall not speak. |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | The verdict will be given against them, because they did wrong, and they will be speechless. |
E a sentença recairá sobre eles, por sua iniqüidade, e nada terão a alegar. | And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong doing, and they will be unable to speak (in plea). |
Não bastam declarações piedosas a alegar apoio ao conceito de coesão económica e social. | It is more than two years since the Council agreed the regulation, but without the location. |
Alegar que os produtos podem aumentar as possibilidades de ganhar nos jogos de azar. | Claiming that products are able to facilitate winning in games of chance. |
Tenha ou não responsabilidade directa no pogrom, Modi não pode certamente alegar ter agido como Patel. | Whether or not Modi bears direct responsibility for the pogrom, he certainly cannot claim to have acted as Patel did. |
Os correios belgas não podem alegar em sua defesa que a localização do país é periférica. | Yet its postal services are disastrous, even though it has a reserved right to provide them. |
Neste contexto, importa notar que é contraditório começar por alegar uma mudança das circunstâncias individuais e posteriormente, quando essa mudança não pode ser comprovada, alegar que a determinação deveria ser efectuada com base nos dados de outras empresas. | In this context, it must be noted that it is contradictory to first claim that individual circumstances have changed and subsequently, when this cannot be shown, to claim that such determination should be made on the basis of data of other companies. |
Para poderes alegar insanidade e passares o resto da vida a seres tratado à conta do estado. | So you can plead insanity and spend the rest of your life being cared for by the state. |
Muitos cidadãos atacaram a idéia do professor, ao alegar que os coreanos são, na verdade, descendentes dos chineses. | Many netizens stroke back the professor s idea by claiming that Koreans are actually descents of Chinese. |
Por isso, podemos alegar, sem qualquer problema, que estamos a favor de permitir que seja do domínio público. | We therefore have no problem whatsoever in arguing in favour of declassification. |
Isto não constitui base suficiente para alegar a necessidade de um ajustamento para atender ao estádio de comercialização. | This is not a sufficient basis for claiming a level of trade adjustment. |
As leis de propriedade intelectual há muito que estipulam que se podem alegar patentes sobre invenções novas e comprovadas. | Intellectual property laws had long asserted that patents could be claimed on new and proven inventions. |
No entanto, foi incapaz de alegar um só fundamento para me acusar de desrespeitar as obrigações decorrentes do mandato. | They were, however, unable to accuse me of a single instance of failure to fulfil my responsibilities as a Member of the European Parliament. |
Do mesmo modo, ninguém pode alegar que desconhece a violação dos direitos das mulheres, nessa matéria, em certos países. | Nor can anyone continue to plead ignorance regarding the ways in which, in certain countries, women's rights on these matters are abused. |
Se fosse publicada a paródia de um panfleto neonazista, os nazistas poderiam alegar dano injusto aos interesses legítimos do autor. | If a parody of a neo Nazi pamphlet were published, the Nazis could allege unjust harm to the author's legitimate interests. |
Em princípio, as empresas não podem alegar a existência de expectativas legítimas no que se refere a auxílios estatais ilegais. | In principle, undertakings cannot claim legitimate expectations in respect of illegal State aid. |
Certamente que uma parte dos fundos foram parar a bolsos errados, mas alegar que financiamos o terrorismo constitui uma acusação gravíssima. | Doubtless, some resources have ended up in the wrong pockets, but to say that we are funding terrorism is a very, very serious accusation. |
Deixaria de poder alegar se, como acontece frequentemente, que os desempregados da Alemanha Oriental estão a subvencionar os latifundiários da Andaluzia. | It would then no longer be possible to allege, as is often the case, that unemployed citizens in eastern Germany are subsidising large landowners in Andalusia. |
Bem, agora que já li as admoestações e ninguém tem nada que alegar consinto que este homem corteje a minha irmã. | The banns having been read and no man objecting I'm permitting this man to court me sister. |
Pesquisas relacionadas : Alegar Ignorância - Alegar Insanidade - Alegar Ignorância - Alegar Que