Tradução de "ao ficar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Ficar - tradução : Ficar - tradução : Ao ficar - tradução :
Palavras-chave : Staying Stand Stay Fine

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Vamos ficar ao sol.
Let's go out into the sunshine.
E devo ficar emocionada, porque costumo ficar ao falar disso.
And I'll probably get choked up, because I tend to when I talk about this.
Posso ficar abraçada ao Lynch.
I can huddle next to Lynch.
Vamos ficar ao lado deles.
We'll lay her right alongside them.
Devem ficar ao seu cuidado.
You'll be looking after them.
Vamos ficar expostos ao fogo.
We'll be turning over a heavy flak, though, sir.
Vais ficar ligada ao cabo.
You're being wired for sound.
Diz ao BoItchak para ficar.
Tell Boltchak to stay up here.
Nós deixamos aquilo ficar ao sol.
We let that lie around in the sun.
Devo ficar e vigiar ao Queenie.
I've gotta stick around and keep an eye on Queenie.
Ficar ao teu para lhe fazer companhia.
Staying for thine to keep him company.
Podes ficar cá até ao teu voo.
You can stay until your flight, I guess.
Você vai ficar bonito, balançando ao vento.
Might? You'll look pretty swinging in the wind.
Devia ficar uma senhora ao lado dele.
There ought to be a lady next to him.
Eu pretendo ficar chegada ao capitão Kingston.
I intend to stay close to Captain Kingston.
Não quero ficar até ao tribunal nocturno.
I don't want to get stuck here till night court.
Tu não queres ficar ao meu serviço?
You do not wish to be in my service?
Ela pareceu ficar perturbada ao ler a carta.
She looked upset as she read the letter.
Ficar tanto maquiagem por um show ao dia?
Putting on all this makeup for just one show a day?
Disseram ao garçom que ele não precisava mais ficar.
The waiter was told that he need not stay.
Lamento não poder ficar até ao final do debate.
I am sorry that I cannot stay for the end of the debate.
Podes ir ao churrasco e ficar para a ceia.
You may go to the barbecue.
E esses ataques preferenciais podem não ficar restritos ao ciberespaço.
And these preemptive attacks might not just remain in cyberspace.
E se ao final ficar em 138 dólares, e daí?
And if it comes out at 138 dollars, so what?
Certifique se de ir ao médico se você ficar pior.
Make sure you go to a doctor if you get worse.
Vamos ao cinema para ficar assustados assistindo filmes de terror.
We go to the cinema to be scared by watching horror movies.
Comunique ao seu médico se ficar grávida durante o tratamento.
Tell your doctor if you become pregnant during treatment.
E não podemos dar nos ao luxo de ficar doentes.
And we can't afford to get that sick
Você pode abater e ficar com neve até ao pescoço.
You will drown up to your neck.
Ficar me ei por aqui para dar lugar ao debate.
I shall now end in order to leave the floor open for the debate.
Costumava ficar onde estás e chegarme a roupa ao pêlo.
He used to stand right where you are and boil the tar out of me.
Mas podes estar tão apaixonado ao ponto de ficar cego.
Yet one can have a feeling here that blinds a man while he loves you.
É uma pena as crianças terem de ficar ao colo.
It's a shame the children have to sit on our laps.
Vou ficar ao pé deles para não mudarem de ideias.
Sticking with them so they won't change their mind.
Podem ficar aí dentro até ao dia do Juízo Final.
You can stay holed up in there till Judgment Day.
Mãe, posso ficar? Qualquer ficar!
To stay!
Se eu ficar aqui como este, tudo vai voltar ao normal.
If I just stay here like this, everything will turn back to normal.
Podemos esperar e ir ao Congresso, embora devamos ficar muito impacientes.
So you could wait and go through Congress, although you should be very impatient.
No lado esquerdo, nós vamos ficar com apenas A ao quadrado.
On the left hand side, we're going to be left with just the a squared.
Não posso ficar aqui até ao Natal a segurarte nas calças.
I can't stand here holding your trousers till Christmas.
Se o denunciasse ao governo podia ficar com 10 do milhão.
Or he could get 10 percent of the million from the government, if he turns you in. You're up on these things.
Aqueles que quiserem ficar podem ficar.
Those who want to stay can stay.
Ela se deitava ao meu lado e dizia, Titia, desejo ficar boa.
She'd lie beside me and say, Auntie, I wish to be well.
Estou me a agarrar ao balcão porque não posso ficar de pé.
I'm holding on to the counter because I can't stand.
Ela deitava se ao meu lado e dizia Tia, quero ficar bem.
Every night I'd come from work and lie on the cold floor. She'd lie beside me and say, Auntie, I wish to be well.

 

Pesquisas relacionadas : Ficar Ao Lado - Ficar Ao Lado - Ficar Ao Seu Lado - Ficar Ao Seu Lado - Ficar Atualizado - Ficar Frio - Ficar Preso - Ficar GORDO - Ficar Conectado - Ficar Construtor - Ficar Sujo - Ficar Motivado