Tradução de "ao visar" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Vamos visar uma adaptação razoável . | Let's think in terms of reasonable accommodation . |
Eis o princípio a visar. | That is our guiding principle. |
Quando a situação é difícil, Senhor Presidente, não se deve visar baixo, tem de se visar alto. | When things get tough, Mr Delors, you have to aim high not low. |
Os projectos poderão visar as seguintes áreas | The areas targeted by a project might be |
Deverá visar se dois tipos de público | The target public should be two fold |
Pest... visar o que você pode tomar. | Pest... aim at what you can take. |
Ela pode visar diferentes categorias de trabalhadores. | Training can be provided for different categories of workers. |
Esses controlos oficiais devem visar em especial | Such official controls shall have particular regard to |
Mas visar estas pessoas porque estas interessam se. | But market to these people because they care. |
A primeira é para dizer que, ao visar dois objectivos, se corre o risco de não atingir nenhum. | intelligent, Mr MacSharry, and too shrewd not to be aware that what you are proposing is as much use as a glass of water to a drawning man. |
Do mesmo modo, visar uma meta mais elevada custará mais. | Interested readers can make their own adjustments by scaling the figures up or down. |
Lamento fortemente que esta censura não possa visar o Conselho. | I deplore the fact that we are unable to censure the Council. |
A nossa investigação não deve,visar alvos de âmbito tão vasto. | We must target our research more narrowly. |
Para além desta abordagem geral de princípios, procurámos ainda visar factos concretos. | This general approach towards principles does not mean that we did not look also at specific circumstances. |
A co operação universitária deve visar mais alto que a transposição desta barreira. | I, of course, share the concern of the rapporteur to ensure maximum efficiency in the development and coordination of these programmes and for the better coordination of education and training programmes with those in the field of research. |
É este objectivo final que o Conselho deveria visar firmemente na cena internacional. | This is the overall objective that the Council should pursue determinedly on the world stage. |
Mas podíamos também visar uma política económica mais pragmática e implementar o crescimento. | We could also aim for a more pragmatic economic policy by giving growth a boost. |
O programa RETEX, por exemplo, deve visar, primordialmente, a modernização e o desenvolvimento da indústria, mas atendendo à defesa e ao reforço do emprego. | Loss of jobs in textile industries causes a knock on effect of loss of jobs elsewhere in a region. In particular, we ought to look very closely, as the rapporteur suggests, at how the RETEX programme has worked. |
Nas negociações, visar se á melhorar ainda mais o acesso ao mercado e eliminar as diferentes formas de apoios susceptíveis de distorcer o comércio. | The negotiations will aim to further improve market access and dismantle the different types of trade distorting aid. |
As negociações devem visar, principalmente, tornar a entrada mais flexível para os novos membros. | Negotiations must, in the first place, be aimed at easing the way to accession by the candidate countries. |
Temos certamente que visar os meios de comunicação social e os formadores de opinião. | We certainly need to target the media and information formers. |
Esta estratégia permite visar diretamente os linfócitos T que estão a iniciar a resposta de GvHD. | This strategy allows the direct targeting of those T lymphocytes that are initiating the GvHD response. |
Rejeitou, contudo, que se estivesse a visar a integração de Chipre como a 82ª província turca. | He did, however, repudiate suggestions that Turkey sought to incorporate the northern part of Cyprus as its eighty second province. |
A razão desta alteração consiste no facto de o regulamento visar a protecção da saúde humana. | The change is explained in terms of the fact that the Regulation is aimed at protecting public health. |
A nossa primeira prioridade deveria visar a integração efectiva de todos os países no comércio mundial. | Our main priority should be to aim for the true integration of all countries into world trade. |
É impossível alcançar esta ambição se se continuar, teimosamente, a visar a liberalização como único objectivo. | It is impossible to achieve this ambition by relentlessly continuing to pursue the sole aim of liberalisation. |
No que respeita ao transporte rodoviário, visar designadamente o acesso ao mercado, a segurança rodoviária, a inspecção técnica de veículos, os controlos rodoviários, bem como o respeito das regras sociais, fiscais e técnicas. | For road transport aim in particular at market access, road safety, road worthiness tests, road side inspections as well as social, fiscal and technical rules. |
Todos os regulamentos por nós decretados devem, no entanto, ser particáveis e visar o bemestar dos animais. | But any regulation we pass should be also practical and in the interests of the animals. |
Em conclusão, Senhor Presidente, parece nos que a denúncia deve visar, em primeiro lugar, os ar madores. | In conclusion, Mr President, it seems to us that any denunciation should be directed in the first instance at the shipowners. |
A reforma da Comissão, Senhor Prodi, não deve visar unicamente a protecção dos interesses financeiros da Comunidade. | The reform of the Commission, Mr Prodi, should not only protect the financial interests of the Community. |
Os procedimentos para a determinação do Estado Membro responsável deverão igualmente visar uma repartição equitativa de encargos. | The procedures for determining which Member State is responsible are also intended to serve the purpose of sharing burdens fairly. |
A vacinação deve visar a prevenção da infecção e a subsequente propagação de vírus entre os bandos. | Vaccination must be aimed at preventing the infection and subsequent spreading of virus between flocks. |
Nos países em que se deu início ao processo de democratização, as intervenções deverão visar o reforço das instituições representativas, o desenvolvimento e o próprio crescimento da sociedade civil. | We support the idea that the European Parliament and Commission should be supporting democratic initiatives in Central and Eastern Europe, Latin America and Africa. |
Não devemos, porém, deixar de visar os nossos próprios valores e princípios fundamentais nesta nossa tentativa de ajuda ao povo iraquiano e na procura de estabilidade para a região. | But we must not lose sight of our own fundamental values and principles in our quest to help the Iraqi people and to bring stability to the region. |
Todavia, temos de perceber que a luta contra a dopagem deveria também ser alargada ao sector amador e visar as questões ligadas à prevenção, à educação e à investigação. | Nonetheless, it is important to be aware that the fight against doping should also cover the amateur sector and encompass issues of prevention, education and research. |
Penso que a estratégia a usar não é visar essas pessoas porque elas são muito boas a ignorar. | I think the strategy we want to use is to not market to these people because they're really good at ignoring you. |
Além disso, considera se que a legislação deverá visar um nível elevado de protecção, fundamentado nos mais re | Furthermore, it is be lieved that legislation must aim at a high level of protection based on the latest scientific knowledge, and should keep pace with technical and social de |
Sem visar a autoprojecção nacional, o memorando recentemente apresentado pelo Governo grego constitui uma iniciativa digna de nota. | unrelenting advocates of political blocs. You have therefore to be cynical and, to some extent, a man of bad faith if you fail to appreciate the enormous historical importance of the decision of the Hungarian govern ment seeking to leave the Warsaw Pact, and you have to be doubly cynical to fail to realize that the risks hanging over the heads of our peoples can no longer be justified. |
Porquanto a verdade é que as sanções devem visar um objectivo único o restabelecimento da democracia na Birmânia. | After all, sanctions should just focus on the one goal, namely the reinstatement of democracy in Burma. |
Além disso, na eventualidade de uma iniciativa, esta teria de visar a eliminação de distorções significativas da concorrência. | Moreover, any initiative would have to be aimed at eliminating significant distortion of competition. |
O nosso mundo não construirá nada de sólido nem duradouro se não visar resoluta e prioritariamente esse objectivo. | This world will never build anything solid or lasting unless it bears this objective firmly in mind as a major priority. |
O pedido e a autorização de pesca devem visar claramente atividades fora da zona de pesca da Gronelândia. | Flexibility scheme in the pelagic redfish fishery between Greenlandic and NEAFC waters |
Todavia, no caso da alínea b), a decisão da Comissão não deve visar o gabarito nem a bitola . | Nevertheless, in the case of (b) the Commission's decision shall not refer to the loading gauge and the track gauge. |
Mas todos os esforços referidos na fase actual, a começar obviamente pelos das partes em presença, devem visar a conclusão de um acordo que se encontra repito ao seu alcance. | But all the efforts planned at the present stage, starting of course with the efforts made by both sides, must be geared towards concluding an agreement, an agreement which is, let me repeat, within arm' s reach. |
Senhor Presidente, é preciso não perder de vista o facto de o relatório Färm visar fornecer ao Parlamento algumas orientações com vista à conciliação, que terá lugar a 19 de Julho. | Mr President, let us not lose sight of the fact that the Färm report is about giving Parliament some guidelines for the conciliation that will take place on 19 July. |
Pesquisas relacionadas : Visar Ao Trabalho - Visar Objetivo - Deve Visar - Deve Visar - Não Visar - Devem Visar - Devem Visar - Deve Visar - Visar Activamente - Realizar Visar - Visar A Oferta - Visar Um Objetivo - Visar A Redução