Tradução de "aspecto das coisas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Aspecto - tradução : Coisas - tradução : Aspecto - tradução : Aspecto das coisas - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Este aspecto das coisas poderia ser introduzido nas reflexões sobre a harmonização da fiscalidade europeia.
This aspect might be included in the deliberations on the harmonisation of European tax systems.
Mas eles não sabem o aspecto destas coisas.
They all know. But they don't know what these things look like.
Quero apenas salientar este aspecto das coisas, a propósito do relatório feito pela Comissão da Energia, Investigação e Tecnologia.
Furthermore, I can announce that we shall set preparatory work in motion with a view to drawing up pro posals for legislation to establish minimum standards for the protection of intensively reared veal calves and intensively reared pigs.
Apesar das nossas opiniões poderem coincidir neste aspecto, estamos bastante reticentes de que as coisas se passem exactamente assim.
Although our views may coincide here, in many respects we are sceptical about whether this really will be achieved.
Este modelo define três coisas onde o aspecto pode ser aplicado.
That way, both the check and the places can be maintained in one place.
Neste aspecto, a União Europeia parece incontestavelmente estar a piorar as coisas.
Here it seems clear the European Union is making things worse.
Neste aspecto, Senhora Comissária, anunciou hoje algumas coisas importantes. Apoiá la emos nisto, seguramente.
You made a number of important announcements on that today, Commissioner, and you have our support.
o aspecto económico das exportações previstas.
the economic aspect of the proposed exports.
Neste aspecto, a Comissão das Relações Económicas
That is a measure of the work that needs to be done and what needs to be provided in the Community budget.
Já tratei do aspecto específico das pescas.
I have already addressed the specific aspect of fisheries.
Queria mostrar o aspecto das nuvens quando descem das montanhas.
I wanted to show how the clouds look when they roll down the mountains.
Esse conhecimento se caracteriza por compreender nas coisas singulares o aspecto da eternidade ( sub specie aeternitatis ).
(6.4311) The contemplation of the world sub specie aeterni is its contemplation as a limited whole.
Neste aspecto, saúdo os esforços desenvolvidos pelo senhor Comissário Barnier para pôr as coisas em ordem.
In this respect, I welcome Commissioner Barnier's efforts to put things in order.
Elas vivem nas coisas. Elas vivem debaixo das coisas.
Children live on things. They live under things.
Estou sempre a recordarme dessas coisas, das velhas coisas.
I keep remembering those things. All the old things.
Queremos saber das coisas.
We want to know about things.
São coisas das cartas.
It's all in the cards. That's right.
Podes tratar das coisas?
Can you look up things?
Tome conta das coisas.
Well, so long.
A menor das coisas.
A tiny favour.
Essas coisas das ilhas?
That island stuff?
Este aspecto físico das terras altas é impressionante.
The physical aspect of the highlands is impressive.
O outro aspecto era o das gratificações excepcionais.
The other point was extraordinary bonuses.
A transparência das despesas é um aspecto essencial.
Transparency in expenses is essential.
Sabe, tem melhor aspecto à luz das velas.
You know, you look better by candlelight.
Não foi dada grande atenção a este aspecto e há muitas coisas que são motivo de preocupação.
This has been given inadequate attention and there are many things to be concerned about.
Nesse aspecto, as coisas irão correr de vento em popa, para Israel e a para a Palestina.
This will benefit the Israelis and Palestinians alike.
E uma das coisas, ele é famoso por muitas coisas,
I mean, some people think that he brought communism to the brink but he also was big on less government. From the story of the 1900s until then was kind of more and more regulation, more safety nets, more government, and then Ronald Reagan comes with less government and lower taxes, although he spent a ton on the military, and the military is government.
Neste aspecto, o maior desenvolvimento das regiões atlânticas fará duas coisas ajudará essas regiões e impedirá que as pessoas emigrem para centros onde a população já é elevada.
Here further development of the Atlantic regions would do two things it would help these regions and would also prevent movement of people further towards the centres of already high population.
Sublinhar este aspecto não é uma maneira diplomática de me proteger as coisas são assim, é só isso.
When I stress this, it is not a diplomatic way of covering myself, it is simply the way it is.
Muitas coisas correctas foram ditas, e, para evitar repetições, vou apenas cingir me a um aspecto da directiva.
Much that has been said has been very much to the point, and, in order to avoid repeating it, I wish to limit myself to just one aspect of the directive.
Cuide das suas próprias coisas!
Mind your own business!
Nós gostamos das mesmas coisas.
We like the same things.
Das coisas maravilhosas que faz
Because of the wonderful things he does
Que sabem eles das coisas?
What do they know about anything?
Lamento que as negociações, centradas nos critérios de Copenhaga, tenham um pouco negligenciado este aspecto das coisas, pois o essencial baseou se nos aspectos técnicos, sobretudo económicos, do dossier.
I regret that the negotiations, based on the Copenhagen criteria, have somewhat neglected this aspect of things, the greatest part being devoted to the technical, and particularly, the economic aspects of the dossier.
Trata se de um aspecto particularmente favorável das negociações.
But precisely because ofthat, there is a lack of Community harmonization on a subject where it is badly needed now, and above all in the future.
Não podemos esquecer este aspecto, independentemente das grandes cidades.
We must not forget that aspect, in addition to the large towns concerned.
descreve as propriedades das coisas ou das pessoas
describing the properties of things or persons
Se os resultados das eleições tiveram um aspecto positivo, esse aspecto positivo foi ter deixado de haver poder absoluto.
If the result may be said to have a positive side, it is the fact that there is now no longer absolute power.
Uma das duas coisas vai acontecer.
And then one of two things will happen.
É assim que gosto das coisas.
That's how I like things.
Às vezes nos esquecemos das coisas.
Sometimes we forget things.
Coisas a saber acerca das leituras
Things to know about lectures
os nomes das coisas ou sentimentos
names of things, feelings

 

Pesquisas relacionadas : Das Coisas - Das Coisas - Fluxo Das Coisas - História Das Coisas - Topo Das Coisas - Web Das Coisas - Essência Das Coisas - Escopo Das Coisas - Caminho Das Coisas - Sentido Das Coisas - Centro Das Coisas - Superfície Das Coisas - Compreensão Das Coisas - Compreensão Das Coisas