Tradução de "cabeça para fora para" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Para - tradução :
For

Para - tradução :
Fro

Cabeça - tradução : Cabeça - tradução : Fora - tradução :
Off

Para - tradução : Fora - tradução :
Out

Pára - tradução : Para - tradução :
To

Para - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

E elas meio que voam, para fora da sua cabeça.
And they sort of fly away, out of your head.
Get a cabeça para fora e ver o que acontece.
Try popping your head out and see what you get.
Você não pode colocar a cabeça para fora da janela. É perigoso.
You can't stick your head out of the window. It's dangerous.
Onde usar uma lâmina para cortar muito rapidamente fora a cabeça de alguém.
Where you use a blade to very quickly chop off someone's head.
Fora daqui, cabeça de vapor.
Get away, steamhead. Shh. As you can see, I'm on the corner of 27th and Washington...
Se tivesse 19 anos levarteia para fora desta cabeça tonta, apesar da minha cara feia.
If I were 19, I'd take you away from this cropped head, even with my ugly face.
Dores de cabeça fora do comum
Unusual headache
Assim sendo, ele os desliza para dentro de sulcos na parte de fora da sua cabeça.
So instead, it slides in grooves on the outside of the head.
A expressão popular pular para fora do Kiyomizu é o equivalente à expressão mergulhar de cabeça .
The popular expression to jump off the stage at Kiyomizu is the Japanese equivalent of the English expression to take the plunge .
Mas não pus a cabeça de fora.
And I didn't take my head out.
Mas A cabeça fora desta maneira e b cabeças fora desta maneira.
But A heads off this way, and B heads off this way.
Olho para fora e vejo polícias a agredir estudantes na cabeça, a lançar gás lacrimogéneo, estudantes a atirar tijolos.
I'm looking out and I'm seeing the cops bashing students' heads, shooting tear gas, and watching students throwing bricks.
Vamos, para fora do ringue. Lá para fora.
Come on, fella, let's clear the ring.
Um voto para a cabeça ruiva é um voto para uma cabeça vazia .
A vote for the redhead is a vote for a deadhead.
Acho que as músicas saltam de cabeça para cabeça.
I think tunes jump from head to head.
Olhar para a cabeça.
Look at the head.
Para Fora
Outward
para fora
out
para fora
Safety cover
Para fora!
(Sgt. Markoff) Get out!
Para fora.
Outside.
Para fora.
Outside. Never mind about that.
Para fora, você verde doença carniça! para fora, você bagagem!
Out, you green sickness carrion! out, you baggage!
desliza para fora da imagem desliza para fora da imagem
scoots out of frame scoots out of frame
...e cortem a cabeçafora , disse a Rainha para um dos oficiais mas o Chapeleiro estava fora do alcance da visão antes que o oficial chegasse a porta.
' and just take his head off outside,' the Queen added to one of the officers but the Hatter was out of sight before the officer could get to the door.
para guardar na cabeça.
Just hit the point home.
Incline a cabeça para trás.
Tilt your head back.
Um problema para a cabeça.
A problem for the mind.
Você... de cabeça para baixo!
You... standing on your head.
Usemos a cabeça, para variar.
Let's use our brains for once.
Precisa para perder a cabeça.
Needs you till he's crazy
Eu tentei quebra cabeça para fora, mas desistiu em desespero e definir o assunto de lado até noite deve trazer uma explicação.
I tried to puzzle it out, but gave it up in despair and set the matter aside until night should bring an explanation.
Porque você não deve apenas ser falando fora o topo de sua cabeça com nenhuma razão para acreditar que você está dizendo.
Because you shouldn't just be talking off the top of your head with no reason to believe what you're saying.
Miss Milligan fica aqui no seu emprego da guerra, de cabeça erguida, o Joe vai para fora, sem nada em que pensar.
Miss Milligan stays right here on her war job, with her head high, Joe goes overseas with not a thing on his mind.
Para quê? Para a tua dor de cabeça.
Your headache.
Não, não, ponhamos estas teorias de conspiração loucas fora da cabeça
No, no, put those crazy conspiracy theories out of your mind
Vou tentar manter a cabeça fora do caminho da próxima vez.
I'll keep my head out of the way next time.
Cantos para Fora
Corners Out
segurança para fora
Safety cover
França para fora.
Now if we back up a little bit back to 1808, where we had this uprising in Spain, and they were able to push the French back.
para fora.
Screw, mug.
Daí para fora!
Come out of there!
Levemno para fora!
You'd better take him out.
Levemno para fora.
Not here. Bring him outside.
Você, para fora.
All right, you, outside.

 

Pesquisas relacionadas : Cabeça Para Fora - I Cabeça Para Fora - Cabeça Para - Cabeça Para - Cabeça Para - Para Fora - Para Fora - Começar Para Fora Para - Para Fora Para Férias - Pau Para Fora Para - Olha Para Fora Para - Rolou Para Fora Para - Para Dentro Para Fora - Falar Para Fora Para