Tradução de "complacência" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Complacência - tradução : Complacência - tradução : Complacência - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Eu chamo lhe complacência a nossa complacência.
I call it complacency our complacency.
Primeiro é por complacência.
I believe, number one, it's complacency.
A complacência pode ser fatal.
Complacency can be deadly.
Contudo , não pode haver complacência .
However , there is no room for complacency .
Complacência num Mundo sem Líderes
Complacency in a Leaderless World
Insisto que não haverá complacência.
I am insistent that there will be no complacency.
A complacência conduzirá ao impasse.
Complacency will lead to gridlock.
Eu acredito, número um, que é complacência.
I believe, number one, it's complacency.
No entanto , não existe margem para complacência .
However , there is no room for complacency .
Por conseguinte, deve se regulamentar sem complacência.
I would like to thank the Commission er for what he has just said, which is actually in the directive.
Lanço aqui um alerta contra a complacência.
I would warn against complacency.
No entanto, isto não deixa margens para complacência.
However, this does not give grounds for complacency.
O seu relatório cheira, de facto, a complacência.
His report rather smacks of complacency.
Não há nisso a mínima complacência, fragilidade ou ambiguidade.
There is no complacency, no fragility and no ambiguity about any of that at all.
Mas a complacência não tem a tendência de gerar contentamento.
But complacency does have a tendency to breed contempt.
A nota dominante foi de complacência ou mesmo de optimismo.
The dominant note was one of complacency or even optimism.
O objetivo do passado era a padronização e a complacência.
The goal of the past was standardization and compliance.
Mas a complacência é também um risco real para a Europa.
For Europe complacency is also a real risk.
Ele não quer qualquer complacência, quer que seja um sucesso verdadeiro.
But he doesn't want sympathy. He keeps saying that. He wants to be a genuine success.
Também as crianças da Croácia pagam hoje a nossa complacência de ontem.
The children of Croatia too are paying today for our complacency yesterday.
Não pode haver qualquer complacência para com os novos mercadores de escravos.
There can be no tolerance of modern day slave traders.
Esse nível de complacência significa que não têm necessidade de defender essa cultura.
And that level of complacency means they don't feel the need to advocate for that culture.
Salientar isto não é cometer um erro, não é dar provas de complacência.
To point that out is not a mistake, it is not evidence of complacency.
Apesar de agora muita coisa estar a ser feita, não pode haver complacência.
While a lot is now happening, there is no room for complacency.
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência.
You may see them kneeling and bowing in reverence, seeking His favour and acceptance.
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência.
Thou seest them bowing, prostrating, seeking bounty from God and good pleasure.
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência.
You see them bowing and falling down prostrate (in prayer), seeking Bounty from Allah and (His) Good Pleasure.
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência.
You see them kneeling, prostrating, seeking blessings from God and approval.
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência.
You see them occupied in bowing and prostrating and in seeking Allah's bounty and good pleasure.
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência.
Thou (O Muhammad) seest them bowing and falling prostrate (in worship), seeking bounty from Allah and (His) acceptance.
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência.
You see them bowing and prostrating in worship , seeking Allah s grace, and His pleasure.
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência.
You see them bow andprostrate themselves seeking the bounty and pleasure of Allah.
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência.
You see them bowing and prostrating in prayer , seeking bounty from Allah and His pleasure.
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência.
You can see them bowing and prostrating before God, seeking His favors and pleasure.
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência.
You see them bowing and prostrating themselves, seeking the grace of God and His good will.
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência.
Thou wilt see them bow and prostrate themselves (in prayer), seeking Grace from Allah and (His) Good Pleasure.
É por isso que devemos fazer um exame de consciência seremo e sem complacência.
We in the European Parliament have a good tradition of non discrimination.
O relatório Brok dá nos razões para satisfação, mas não deixa espaço à complacência.
The Brok report gives us grounds for satisfaction, but no room for complacency.
Concordo inteiramente com a maior parte daquilo que disseram, excepto eventuais acusações de complacência.
I could not agree more with most of what you have said, except for any accusation of complacency.
No entanto, isto não deve servir de pretexto para uma qualquer atitude de complacência.
The rapporteur indicated as much. Of course, this should not be an excuse for complacency.
E esse nível de complacência significa que eles não sentem que precisam defender essa cultura.
And that level of complacency means they don't feel the need to advocate for that culture.
Tendo destruído uma aristocracia, os Franceses dedicavam se a vistoriar as suas ruínas com complacência.
Having destroyed an aristocracy, the French were inclined to survey its ruins with complacency.
Com excessiva frequência se observa e se pressente uma relativa complacência para com a cocaína.
All too often one sees or senses relative complacency over Cocaine.
Delors, presidente da Comissão. (FR) Anoto que o senhor mencionou a complacência da Co missão .
DELORS, President of the Commission. (FR) I note your reference to a 'lack of rigour on the Commission's part'.
Seria, o senhor, por acaso um colaboracionista, visto que demonstra determinada complacência em seu favor?
VAN DER WAAL (NI). (NE) Mr President, for five months no means was left untried of reacting through diplomatic channels to the aggression of Iraq against Kuwait. In vain.

 

Pesquisas relacionadas : Complacência Arterial - Complacência Vascular - Complacência Dinâmica - Complacência Estática - Complacência Pulmonar - Complacência Sobre - Complacência Evitar - Complacência Pulmonar - Risco De Complacência - Cultura De Complacência - Complacência De Suspensão - Sentimento De Complacência