Tradução de "complacência" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Complacência - tradução : Complacência - tradução : Complacência - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Eu chamo lhe complacência a nossa complacência. | I call it complacency our complacency. |
Primeiro é por complacência. | I believe, number one, it's complacency. |
A complacência pode ser fatal. | Complacency can be deadly. |
Contudo , não pode haver complacência . | However , there is no room for complacency . |
Complacência num Mundo sem Líderes | Complacency in a Leaderless World |
Insisto que não haverá complacência. | I am insistent that there will be no complacency. |
A complacência conduzirá ao impasse. | Complacency will lead to gridlock. |
Eu acredito, número um, que é complacência. | I believe, number one, it's complacency. |
No entanto , não existe margem para complacência . | However , there is no room for complacency . |
Por conseguinte, deve se regulamentar sem complacência. | I would like to thank the Commission er for what he has just said, which is actually in the directive. |
Lanço aqui um alerta contra a complacência. | I would warn against complacency. |
No entanto, isto não deixa margens para complacência. | However, this does not give grounds for complacency. |
O seu relatório cheira, de facto, a complacência. | His report rather smacks of complacency. |
Não há nisso a mínima complacência, fragilidade ou ambiguidade. | There is no complacency, no fragility and no ambiguity about any of that at all. |
Mas a complacência não tem a tendência de gerar contentamento. | But complacency does have a tendency to breed contempt. |
A nota dominante foi de complacência ou mesmo de optimismo. | The dominant note was one of complacency or even optimism. |
O objetivo do passado era a padronização e a complacência. | The goal of the past was standardization and compliance. |
Mas a complacência é também um risco real para a Europa. | For Europe complacency is also a real risk. |
Ele não quer qualquer complacência, quer que seja um sucesso verdadeiro. | But he doesn't want sympathy. He keeps saying that. He wants to be a genuine success. |
Também as crianças da Croácia pagam hoje a nossa complacência de ontem. | The children of Croatia too are paying today for our complacency yesterday. |
Não pode haver qualquer complacência para com os novos mercadores de escravos. | There can be no tolerance of modern day slave traders. |
Esse nível de complacência significa que não têm necessidade de defender essa cultura. | And that level of complacency means they don't feel the need to advocate for that culture. |
Salientar isto não é cometer um erro, não é dar provas de complacência. | To point that out is not a mistake, it is not evidence of complacency. |
Apesar de agora muita coisa estar a ser feita, não pode haver complacência. | While a lot is now happening, there is no room for complacency. |
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência. | You may see them kneeling and bowing in reverence, seeking His favour and acceptance. |
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência. | Thou seest them bowing, prostrating, seeking bounty from God and good pleasure. |
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência. | You see them bowing and falling down prostrate (in prayer), seeking Bounty from Allah and (His) Good Pleasure. |
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência. | You see them kneeling, prostrating, seeking blessings from God and approval. |
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência. | You see them occupied in bowing and prostrating and in seeking Allah's bounty and good pleasure. |
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência. | Thou (O Muhammad) seest them bowing and falling prostrate (in worship), seeking bounty from Allah and (His) acceptance. |
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência. | You see them bowing and prostrating in worship , seeking Allah s grace, and His pleasure. |
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência. | You see them bow andprostrate themselves seeking the bounty and pleasure of Allah. |
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência. | You see them bowing and prostrating in prayer , seeking bounty from Allah and His pleasure. |
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência. | You can see them bowing and prostrating before God, seeking His favors and pleasure. |
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência. | You see them bowing and prostrating themselves, seeking the grace of God and His good will. |
Vê los ás genuflexos, prostrados, anelando a graça de eus e a Sua complacência. | Thou wilt see them bow and prostrate themselves (in prayer), seeking Grace from Allah and (His) Good Pleasure. |
É por isso que devemos fazer um exame de consciência seremo e sem complacência. | We in the European Parliament have a good tradition of non discrimination. |
O relatório Brok dá nos razões para satisfação, mas não deixa espaço à complacência. | The Brok report gives us grounds for satisfaction, but no room for complacency. |
Concordo inteiramente com a maior parte daquilo que disseram, excepto eventuais acusações de complacência. | I could not agree more with most of what you have said, except for any accusation of complacency. |
No entanto, isto não deve servir de pretexto para uma qualquer atitude de complacência. | The rapporteur indicated as much. Of course, this should not be an excuse for complacency. |
E esse nível de complacência significa que eles não sentem que precisam defender essa cultura. | And that level of complacency means they don't feel the need to advocate for that culture. |
Tendo destruído uma aristocracia, os Franceses dedicavam se a vistoriar as suas ruínas com complacência. | Having destroyed an aristocracy, the French were inclined to survey its ruins with complacency. |
Com excessiva frequência se observa e se pressente uma relativa complacência para com a cocaína. | All too often one sees or senses relative complacency over Cocaine. |
Delors, presidente da Comissão. (FR) Anoto que o senhor mencionou a complacência da Co missão . | DELORS, President of the Commission. (FR) I note your reference to a 'lack of rigour on the Commission's part'. |
Seria, o senhor, por acaso um colaboracionista, visto que demonstra determinada complacência em seu favor? | VAN DER WAAL (NI). (NE) Mr President, for five months no means was left untried of reacting through diplomatic channels to the aggression of Iraq against Kuwait. In vain. |
Pesquisas relacionadas : Complacência Arterial - Complacência Vascular - Complacência Dinâmica - Complacência Estática - Complacência Pulmonar - Complacência Sobre - Complacência Evitar - Complacência Pulmonar - Risco De Complacência - Cultura De Complacência - Complacência De Suspensão - Sentimento De Complacência