Tradução de "contundente" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Contundente - tradução : Contundente - tradução : Contundente - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Baterlhes na cabeça com um objecto contundente. | Hit them on the head with a blunt instrument. |
A nossa mensagem deve continuar a ser contundente. | We must send an equally powerful message. |
Netha Hussain escreve uma nota contundente em seu Google Buzz | Netha Hussain writes an intense note in her Google Buzz, |
Tem se brandido o contundente argumento dos empregos neste sector. | From that point of view I shall be supporting the rapporteur in his views. |
Recordo perfeitamente a pergunta e a resposta foi um não contundente. | I remember the question perfectly well and the answer was a definite no . |
Tudo o que podiam fazer era enviar um sinal contundente de volta para Wilson. | All they could do was send a strongly worded signal back to Wilson. |
Isso se deu pela escassez de fotografias, o que demandava uma expressão gráfica mais contundente. | However, today they are more often created using computer software, which is often both faster and easier. |
Vida e como fazê la , é absolutamente contundente sobre a nossa preocupação com a matéria. | Life and How to Make It, is positively scathing about our preoccupation with matter itself. |
O seu relatório constitui um libelo contundente contra aquilo que corre mal nas nossas Instituições. | His report incisively denounces what is going wrong in our institutions. |
Andrew Carnegie, o homem mais rico da época de Veblen, foi contundente nos seus juízos morais. | Andrew Carnegie, the richest man of Veblen s era, was blunt in his moral judgments. |
O programa, se fosse reduzido, perderia toda a sua credibilidade e seria um contundente desmentido político. | Any scal ing down of the programme would deprive it of all credibility, and it would be a dreadful political snub. |
O relatório encerra, porventura, a crítica mais contundente que alguma vez se ouviu aqui no Parlamento. | This contains probably the toughest criticism of Israel we have seen here in Parliament. |
Marín. (ES) A resposta é sim , e um sim contundente, e não poderia sequer ser outra coisa. | I very much regret that I cannot answer for what the Government of Panama does. |
Outro dado fornecido por este relatório foi que o aumento da pobreza é particularmente contundente no Reino Unido. | PRESIDENT. Does anyone wish to speak against? |
A União Europeia, Senhor Presidente, deve exigir, de forma clara e contundente, o cumprimento das resoluções das Nações Unidas. | The European Union, Mr President, must demand, clearly and convincingly, that the United Nations resolutions be complied with. |
Em Washington, Henry L. Stimson, então Ministro do Estado e agora da Guerra, fez uma denúncia contundente do ataque. | A weakling, whom the Japanese had prepared for the job... ..was seven years of women and song. In Washington, Henry L. Simson, then Secretary of State. |
Na Alemanha, outro demagogo ainda mais contundente pôs os seus seguidores em marcha a partir do salão de cerveja de Munique. | In Germany another even more forceful demo go... ..set his marchers following from the Munich beer halls. |
Como acabo de sugerir, o meu relatório podia ter sido muito mais contundente, e este ano o BCE foi tratado com benevolência. | As my speech has suggested, the report could easily have been a lot stronger, and the ECB has got off fairly lightly this year. |
Não penso que o diálogo tenha de ser contundente, mas deve expressar claramente as nossas preocupações, aliás presentes em ambos os discursos. | Our dialogue must be frank and sincere. We need not be brutal, but we do have to make our concerns clear, as they have been outlined in both speeches. |
O Beijing News ( 新京报), um jornal conhecido por seu jornalismo contundente, apresentou um cenário terrível em sua conta oficial da Weibo | The Beijing News ( 新京报), a paper known for its hard hitting journalism, presented a horrific picture on its official Weibo account |
Congratulo me com a rápida e contundente explicação dada pelo Comissário Chris Patten, mas, como ele próprio afirmou, temos de ser muito escrupulosos. | I am happy with the speedy and thorough explanation by Commissioner Patten, but, as he himself has said, we must be very scrupulous. |
João é considerado o último dos Padres da Igreja pela Igreja Ortodoxa e é mais conhecido por sua contundente defesa da veneração de ícones. | He is one of the Fathers of the Eastern Orthodox church and is best known for his strong defense of icons. |
Senhor Presidente, penso que devemos solicitar à Presidência em exercício do Conselho que exija, de forma clara e contundente, uma solução para a situação. | Mr President, I believe we must ask the President in Office of the Council to request, clearly and convincingly, a resolution to this situation. |
Senhor Presidente, o relatório do senhor deputado Lannoye encerra uma crítica muito rigorosa e contundente dos efeitos negativos da privatização do abastecimento de água. | Mr President, Mr Lannoye's report contains very accurate and incisive criticisms of the negative effects of privatising water supply services. |
O StarTelegram referiu, de forma contundente Antes de ir para Nova lorque, o Sr. Cheyne declarou... que o equipamento será pago pelas obrigações actuais. | The StarTelegram has you quoted quite definitely Before departing by plane for New York, Mr. Cheyne stated that the new equipment is to be provided by the present bond issue . |
E as comunidades irão continuar a defender seus modos de vida, o meio ambiente e os recursos naturais, resistindo de forma contundente a projetos destrutivos de hidrelétricas. | And communities will continue to defend their livelihoods, environments and resources, staunchly resisting destructive dam development projects. |
O Tribunal de Contas apresenta, no seguimento da auditoria que foi efectuada, uma crítica contundente à estrutura de controlo interno e dos mecanismos de monitorização da Comissão. | As a result of its financial audit, the Court of Auditors' sharply criticises the Commission's internal control structure and monitoring mechanisms. |
É uma contundente verdade que nos enxergamos apenas através de espelhos, e também nos vemos apenas em imagens estáticas que capturam uma pequena fração do tempo que vivemos. | It's a shocking truth that we only see mirror images of ourselves, and we only see ourselves in freeze frame photographic images that capture a mere fraction of the time that we live. |
Nyanzi é crítica contundente do atual presidente, Yoweri Museveni, e se tornou voz expoente de uma campanha para fornecer absorventes íntimos para mulheres e adolescentes pobres de Uganda. | Nyanzi is an outspoken critic of President Yoweri Musveni, and has become a leading voice in a campaign to subsidize sanitary pads for poor women and girls in Uganda. |
O seu relatório é factual, justo e franco, e considero lamentável que o relatório do Conselho talvez por razões óbvias não tenha sido tão contundente nos seus comentários. | His report is factual, fair and frank, and I find it disappointing that the Council report perhaps for obvious reasons was not as strong in its comments. |
No início de setembro de 2017, um pedaço de papel com uma mensagem contundente direcionada às mulheres, mostrada por um grupo de recrutas do Hezbollah em Juroud Arsal, no Líbano oriental, viralizou. | In early September 2017, a piece of paper with a potent message targeted against women, held by a group of Hezbollah fighters in Juroud Arsal, Eastern Lebanon, went viral. |
Por outro lado, constituiria uma mensagem clara e contundente para o Governo da Coreia do Sul e, porventura a médio prazo, esse Governo poderia mudar a sua actual política de dumping comercial. | This would also send a clear and powerful message to the Government of South Korea and would possibly persuade that government, in the medium term, to change its current policy of commercial dumping. |
Outrossim, ele havia lido uma contundente crítica ao Cream na revista Rolling Stone , uma publicação que ele muito admirava, em que o crítico Jon Landau, chamava o de mestre do clichê do blues . | Furthermore, he had read a scathing Cream review in Rolling Stone , a publication he had much admired, in which the reviewer, Jon Landau, called him a master of the blues cliché. |
Depois de uma vitória contundente nas eleições legislativas de 2005, o PLD manteve uma maioria absoluta na Câmara dos Representantes do Japão, e formou um governo de coalizão com o partido Novo Komeito. | Recent political history After a victory in the Japan general election, 2005, the LDP held an absolute majority in the Japanese House of Representatives and formed a coalition government with the New Komeito Party. |
Steve Grand ele é o da esquerda, Douglas Adams é o da direita Steve Grand, em seu livro, Criação Como Fazer Uma Vida , é contundente ao falar da nossa preocupação com a própria matéria. | Steve Grand he's the one on the left, Douglas Adams is on the right Steve Grand, in his book, Creation Life and How to Make It, is positively scathing about our preoccupation with matter itself. |
Foi conduzido um modelo traumático em suínos, utilizando uma lesão contundente no fígado após a administração de doses de dabigatrano para obter concentrações supraterapêuticas cerca de 10 vezes superiores aos níveis plasmáticos no ser humano. | A trauma model in pigs was performed using a blunt liver injury after dosing with dabigatran to achieve supratherapeutic concentrations of about 10 fold of human plasma levels. |
gunta que gostaria de dirigir à senhora comissária é a seguinte a natureza das medidas aeronáuticas previstas contém uma tendência nítida e contundente para a liberalização dos preços das tarifas aéreas, que se traduziria numa redução? | ation, and is aware of the situation. It has not tabled specific proposals other than concerning the airlines, because that is the sector of its competence in the sense that it controls that sector since there are Community directives on competition and state subsidies. |
Os danos sociais e económicos, já aqui aludidos no debate de hoje, traduzidos tanto em perda de emprego como de recursos haliêuticos e turísticos, têm proporções tais que justificam largamente uma intervenção decidida e contundente por parte das instituições comunitárias. | The economic and social damage, which we have spoken about today, in terms of the loss of jobs and fishing and tourist resources, is so great that they fully justify decisive and thorough action on the part of the Community institutions. |
Senhor Presidente, na sua intervenção, o senhor deputado Varela Suanzes Carpegna já se referiu à contundente resposta que, na terça feira passada, o senhor Comissário Kinnock deu à minha pergunta sobre a abordagem de um navio de pesca português por inspectores canadianos na zona NAFO. | Mr President, in his speech, Mr Varela Suanzes Carpegna has already mentioned the forceful response from the Vice President of the Commission, Mr Kinnock, to my question on the boarding by Canadian inspectors of a Portuguese fishing vessel in NAFO waters. |
Estou convencida de que estas medidas darão lugar, dentro de poucos meses, a um instrumento jurídico claro e contundente uma directiva, provavelmente que ponha definitivamente cobro a estes piratas do século XXI, que arrebatam a todos nós a riqueza e a beleza do mar. | I trust that these measures will, in a few months, give rise to a clear and convincing legal instrument a directive, possibly which will put an end, once and for all, to these 21st Century pirates, who deprive us all of the wealth and beauty of the sea. |
Face a tal comportamento, solicitamos, pois, uma resposta contundente por parte da Comissão às autoridades canadianas e, a terminar, pedimos a todos insistentemente que procedam de uma forma consentânea com a conservação dos recursos e a observância rigorosa das normas estabelecidas pela organização NAFO. | Therefore, we ask for a forceful response from the European Commission to Canada over their behaviour and I should like to stress this and then conclude we ask everyone to behave appropriately in order to conserve resources and we ask them to comply strictly with the rules laid down by NAFO. |
Apesar desse enxerto bipartidário ter sido tolerado em Buffalo antes, Cleveland não aceitava, e respondeu o veto com uma mensagem contundente Eu considero isso como a culminação de um esquema descarado, insolente e sem vergonha para trair os interesses do povo, pior do que desperdiçar dinheiro público . | While this sort of bipartisan graft had previously been tolerated in Buffalo, Mayor Cleveland would have none of it, and replied with a stinging veto message I regard it as the culmination of a most bare faced, impudent, and shameless scheme to betray the interests of the people, and to worse than squander the public money. |
Neste momento, se há alguma crítica contundente no nosso relatório é uma crítica aos sistemas educativos da União Europeia, que dedicam cada vez menos tempo à prática do desporto nas escolas e ao abrigo dos quais há um número crescente de escolas com instalações desportivas degradadas. | At the moment, if there is any severe criticism in our report, it is criticism of the European education systems, which are devoting increasingly less time to the playing of sport in schools and under which there are an ever increasing number of schools with dilapidated sports facilities. |
Pensamos que a solução intermédia poderia ser abandonar o mapa de terminais intermodais e dar uma redacção mais precisa, mais contundente se preferirem, às orientações, sublinhando que os terminais intermodais fazem parte da rede, e não abrir um debate sobre o mapa, o que apenas levantaria novas dificuldades. | We feel that perhaps the intermediate solution could be to abandon the map of intermodal terminals and draw up more precisely, more thoroughly, if you like, the guidelines emphasising that intermodal terminals form part of the network, and not to enter into a debate on the map, which would make things more difficult. |
Pelo atrás aduzido, o relatório Méndez de Vigo Seguro devia ter sido mais contundente, porque era importante que o Parlamento colocasse em evidência as insuficiências de Nice e lançasse um sinal claro neste sentido, pelo que deploro também que algumas das alterações apresentadas que iam nessa direcção não tenham sido aprovadas. | Therefore, the Méndez de Vigo Seguro report should have been more emphatic, because it was important for Parliament to highlight the inadequacies of Nice and send a clear signal about this, which is why I also regret that some of the amendments tabled that were going in that direction did not stand. |
Pesquisas relacionadas : Instrumento Contundente - Contundente Recusa - Abordagem Contundente - Estilo Contundente - Golpe Contundente - Lesão Contundente - Trauma Contundente - Objecto Contundente - Realidade Contundente - Avaliação Contundente - Mensagem Contundente