Tradução de "crianças alemãs" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Crianças - tradução : Crianças - tradução : Crianças - tradução : Crianças - tradução : Crianças - tradução : Crianças alemãs - tradução : Crianças - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Por que ensina boas maneiras a crianças alemãs?
The one thing I don't understand is why you should have to teach German children manners.
Liga das Raparigas Alemãs Como crianças, não nos entendíamos.
(translator) As children we couldn't understand each other.
Em 1934, três milhões e meio de crianças alemãs já pertenciam à Juventude Hitleriana.
(narrator) Three and a half million German children already belonged to the Hitler Youth in 1934.
Alfândegas alemãs
German Customs
São alemãs.
Those are German.
Participação das empresas alemãs.
Participation of German companies.
Agrupem mil raparigas alemãs.
Read what one of their leaders wrote
O projecto não só envolve crianças alemãs e checas, mas também crianças de outros países tais como a Eslováquia, bem como crianças de Portugal, Estados Bálticos, e também há um projecto semelhante chamado a Escola de Futebol do Báltico.
The project not only involves German and Czech children but also children from other countries such as Slovakia, as well as children from Portugal, Baltic States, and there is also a sister project called the Baltic Football School.
Vocês são alemãs, não são?
You're Germans, aren't you?
Aspas alemãs quot quot apos
German quotes quot quot apos
Maus tratos a cidadãs alemãs
Motions for resolutions (Doc.
Contratos celebrados com empresas alemãs.
Contracts to German companies.
Douaumont Recapturada por Tropas Alemãs
DOUAUMONT REOCCUPIED BY GERMAN TROOPS
V. OBSERVAÇÕES DAS AUTORIDADES ALEMÃS
V. COMMENTS FROM GERMANY
Ela precisa aprender mais palavras alemãs.
She needs to learn more German words.
As alemãs acham cicatrizes muito atraentes.
German girls find scars very attractive.
Viu que as patentes eram alemãs.
You saw the patents were German.
As operações alemãs no Atlântico também sofreram.
German operations in the Atlantic also suffered.
Tropas alemãs foram deslocadas para a cidade.
German troops were moved to the city.
Estão envolvidas oitenta e seis empresas alemãs.
I agree that the future of the Palestinian people is fundamental to peace in that region.
Isto é de mais! Fazer trincheiras alemãs!
This is too much, digging German fortifications.
Mas tive sempre medo das raparigas alemãs.
But I'm terrified of German girls now
Tropas alemãs capturaram campo de aviação objetivo.
Message for you, Sir.
Veja estações de televisão públicas Alemãs em streams
View streams from public German TV stations
Outros cinco homens foram regatados por embarcações alemãs.
A further five men were rescued by German vessels.
Estou certo que as autoridades alemãs compreenderão isto.
I will keep Members fully informed as this initiative evolves.
De que valeram as garantias alemãs no passado?
You may recall what German guarantees have been worth in the past.
Além disso, pôde aproveitarse de caraterísticas alemãs singulares.
But he also had certain distinctive German characteristics to play on.
Todos os dias nas salas de aulas alemãs.
Everyday in all German classrooms,
Apenas para uso das instituições alemãs e espanholas.
Complete only if the form is to be sent to German and Spanish institutions.
As crianças não jogam futebol umas contra as outras, as crianças alemãs e checas não jogam umas contra as outras, jogam antes juntas, numa equipa e nós trabalhamos segundo o efeito resultante da sua aprendizagem linguística uns com os outros.
The children don't play football against each other, German and Czech kids don't play against each other, instead they play together, in a team and we work on the resulting effect of them learning language from each other.
Revoluções alemãs de 1848 e o Parlamento de Frankfurt As revoluções alemãs de148 49 apelaram à unificação da Alemanha sob uma única constituição.
German revolutions of 1848 and the Frankfurt Parliament The widespread mainly German revolutions of 1848 49 sought unification of Germany under a single constitution.
As autoridades alemãs não deram ainda qualquer resposta pormenorizada.
The German authorities have still not yet replied in detail.
Existem normas alemãs, andaimes de trabalho e de protecção.
There are German standards and health and safety regulations for the workplace.
Esta opinião é corroborada pelas autoridades alemãs e francesas.
This view is supported by the German and French authorities.
Apenas para uso das instituições alemãs, espanholas e austríacas.
Complete only if the form is to be sent to German, Spanish and Austrian institutions.
Mas mesmo as autoridades alemãs reconhecem que este é um processo longo, que necessita de apoio contínuo das próprias autoridades alemãs e da Comunidade Europeia.
But even the German authorities themselves accept that this is a long process which needs sustained support by the German authorities and by the European Community.
Forças alemãs atacaram soldados britânicos perto de Amiens, na França.
German forces attacked British soldiers near Amiens, France.
1941 Segunda Guerra Mundial As tropas alemãs entram em Atenas.
1941 World War II German troops enter Athens.
A maioria dos bombardeios marítimos não acertaram as defesas alemãs.
Most of the offshore bombardment had missed the German defences.
Casos de estupros em massa de mulheres alemãs também ocorreram.
Mass rapes of German women also took place.
Infelizmente, elas são quase meio alemãs, são muito rigorosas. (Risos)
Unfortunately, they're almost half German, they're so precise.
Pela primeira vez acontece um voo sobre as linhas alemãs.
Event? Why, it's the first time in history, a flight over the German lines.
1942 seria outro ano de triunfos alemães, de vitórias alemãs.
1942 would be another year of German triumphs, Germany victories.
Estas são as posições alemãs segundo o serviço de informação.
There are the German positions as accurately as our intelligence can say.

 

Pesquisas relacionadas : Autoridades Alemãs - Autoridades Alemãs - Raízes Alemãs - Universidades Alemãs - Empresas Alemãs - Cidades Alemãs - Pessoas Alemãs - Empresas Alemãs - Terras Alemãs