Tradução de "curar se" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Curar - tradução : Curar - tradução :
Palavras-chave : Heal Cure Curing Healing Wounds

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Mesmo assim, ele tem de se curar.
But he has to pull through.
Tarzan curar.
Ubardi plague.
Tarzan curar.
Tarzan get medicine.
Lucy sonha em se tornar veterinária e curar animais.
Lucy dreams of becoming a veterinarian and healing animals.
Então, em última análise, é sempre possível curar se.
So ultimately, it's always possible to heal.
A vida, o amor, você morreria para se curar
The life, the love you'd die to heal
Mas dissesteme que ela parecia ansiosa por se curar.
But you told me she seemed so anxious to be cured.
Vai curar naturalmente.
It'll cure itself naturally.
Oh, certo, curar.
Oh, right, heal.
O segundo, curar.
Secondly, cure.
Me deixe curar.
Let me take care of that.
Se Deus é bom, tem que curar o meu filho.
If God is good, he'll heal my son.
Buscamos curar e nutrir.
We are with you.
Depressa vão curar te.
They'll fix it right away.
Curar seus corações partidos.
Heal their hearts broken.
Curar esta é boa.
Healing this is a good one.
Podemos curar a doença.
We can heal the disease.
Curar mordedura de serpente.
Cure snakebites.
Deixao curar a bebedeira.
Let him sleep it off.
Pode se curar a tuberculose efetivamente, mesmo em portadores da SIDA.
You can actually cure T.B., even in HlV positives.
Há anos que estava doente, pensava que nunca se iria curar.
She'd been ill for years. She thought she'd never be well again.
Recuperar, pra que serve? Curar?
Mend, what is that, for healing?
Então vamos curar essa ressaca?
So let's cure this hangover?
Ajude a curar a economia
Help heal the economy
Homeopatia pode curar a homossexualidade?
Does homeopathy can cure homosexuality
Nada que não possas curar.
Nothing you can't fix
Muito melhor. Poderia curar permanentemente?
Could you cure him permanently?
Acha que me posso curar?
Do you think I can be cured?
Mas não me tente curar.
But don't try curing me. I'm incurable.
Sou péssimo para curar feridas...
I'm a blacksmith at taking care of ailing folks.
Terão de se avaliar convenientemente as consequências e pro curar medidas compensatórias.
The consequences will have to be properly weighted up and compensatory measures worked out.
Até mesmo no melhor alemão, que ficaria feliz de se curar delas.
Even in the best German, and he'd be glad to be cured of them
Ele não sabe como curar isto.
He doesn't know how to cure it.
Um mundo que ajuda a curar.
A world that is healing.
Nós estamos tentando curar o câncer.
We're trying to cure cancer ? And while it's hard to say we want to cure cancer , we do.
Isso vai curar a bebedeira delas.
That'll sober them up.
Tenho medo, muito medo. Tarzan curar.
I'm afraid, I'm terribly afraid.
Medicina curar. Boy melhor em breve.
Medicine cure.
Para a praia, curar a bebedeira.
To the beach, to sober up.
E vai afetar tanto os circuitos normais quanto os que se quer curar
And it also will affect normal circuits as well as the abnormal ones that you want to fix.
Ele já chegou a se curar de um raio, que caiu sobre ele.
He was a member of the Teen Titans when he took on Wally's old identity.
E há muito para curar, na verdade... é quase como se fosse impossível.
You could say that really we're in the business of creating a miracle here on Earth.
É a única doença, Sr. Thompson, da qual você não espera se curar.
It's the only disease that you don't look forward to being cured of.
se servir para detectar, prevenir ou curar qualquer doença no embrião em causa, ou
(i) if it served to detect, prevent or cure a disease in the embryo in question or
Esse medicamento vai curar o seu resfriado.
This medicine will cure your cold.

 

Pesquisas relacionadas : Curar-se - Curar-se - Curar-se - Curar-se - Deixar Curar - Pode Curar - Curar Ferimentos - Curar Doença - Curar Feridas - Curar Fora - Curar Tudo - Me Curar - Curar Forno