Tradução de "curar se" para o idioma inglês:
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Mesmo assim, ele tem de se curar. | But he has to pull through. |
Tarzan curar. | Ubardi plague. |
Tarzan curar. | Tarzan get medicine. |
Lucy sonha em se tornar veterinária e curar animais. | Lucy dreams of becoming a veterinarian and healing animals. |
Então, em última análise, é sempre possível curar se. | So ultimately, it's always possible to heal. |
A vida, o amor, você morreria para se curar | The life, the love you'd die to heal |
Mas dissesteme que ela parecia ansiosa por se curar. | But you told me she seemed so anxious to be cured. |
Vai curar naturalmente. | It'll cure itself naturally. |
Oh, certo, curar. | Oh, right, heal. |
O segundo, curar. | Secondly, cure. |
Me deixe curar. | Let me take care of that. |
Se Deus é bom, tem que curar o meu filho. | If God is good, he'll heal my son. |
Buscamos curar e nutrir. | We are with you. |
Depressa vão curar te. | They'll fix it right away. |
Curar seus corações partidos. | Heal their hearts broken. |
Curar esta é boa. | Healing this is a good one. |
Podemos curar a doença. | We can heal the disease. |
Curar mordedura de serpente. | Cure snakebites. |
Deixao curar a bebedeira. | Let him sleep it off. |
Pode se curar a tuberculose efetivamente, mesmo em portadores da SIDA. | You can actually cure T.B., even in HlV positives. |
Há anos que estava doente, pensava que nunca se iria curar. | She'd been ill for years. She thought she'd never be well again. |
Recuperar, pra que serve? Curar? | Mend, what is that, for healing? |
Então vamos curar essa ressaca? | So let's cure this hangover? |
Ajude a curar a economia | Help heal the economy |
Homeopatia pode curar a homossexualidade? | Does homeopathy can cure homosexuality |
Nada que não possas curar. | Nothing you can't fix |
Muito melhor. Poderia curar permanentemente? | Could you cure him permanently? |
Acha que me posso curar? | Do you think I can be cured? |
Mas não me tente curar. | But don't try curing me. I'm incurable. |
Sou péssimo para curar feridas... | I'm a blacksmith at taking care of ailing folks. |
Terão de se avaliar convenientemente as consequências e pro curar medidas compensatórias. | The consequences will have to be properly weighted up and compensatory measures worked out. |
Até mesmo no melhor alemão, que ficaria feliz de se curar delas. | Even in the best German, and he'd be glad to be cured of them |
Ele não sabe como curar isto. | He doesn't know how to cure it. |
Um mundo que ajuda a curar. | A world that is healing. |
Nós estamos tentando curar o câncer. | We're trying to cure cancer ? And while it's hard to say we want to cure cancer , we do. |
Isso vai curar a bebedeira delas. | That'll sober them up. |
Tenho medo, muito medo. Tarzan curar. | I'm afraid, I'm terribly afraid. |
Medicina curar. Boy melhor em breve. | Medicine cure. |
Para a praia, curar a bebedeira. | To the beach, to sober up. |
E vai afetar tanto os circuitos normais quanto os que se quer curar | And it also will affect normal circuits as well as the abnormal ones that you want to fix. |
Ele já chegou a se curar de um raio, que caiu sobre ele. | He was a member of the Teen Titans when he took on Wally's old identity. |
E há muito para curar, na verdade... é quase como se fosse impossível. | You could say that really we're in the business of creating a miracle here on Earth. |
É a única doença, Sr. Thompson, da qual você não espera se curar. | It's the only disease that you don't look forward to being cured of. |
se servir para detectar, prevenir ou curar qualquer doença no embrião em causa, ou | (i) if it served to detect, prevent or cure a disease in the embryo in question or |
Esse medicamento vai curar o seu resfriado. | This medicine will cure your cold. |
Pesquisas relacionadas : Curar-se - Curar-se - Curar-se - Curar-se - Deixar Curar - Pode Curar - Curar Ferimentos - Curar Doença - Curar Feridas - Curar Fora - Curar Tudo - Me Curar - Curar Forno