Tradução de "dentro das diretrizes" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Dentro - tradução : Dentro - tradução : Dentro - tradução : Dentro - tradução : Diretrizes - tradução : Dentro das diretrizes - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Eu tenho toda esta série de vídeos sobre os conflitos de interesses dentro dos comités de diretrizes dietéticas americanas. | I've got this whole series of videos on the conflicts of interests within the U.S. dietary guideline committees. |
DIRETRIZES DA MICRO BOLSA | MICROGRANT GUIDELINES |
Radioligistas ficaram indignados com as diretrizes. | Radiologists were outraged by the guidelines. |
O crítico de mídia Yoo Chang seon ( changseon) criticou as diretrizes das autoridades como obsoletas | Media critic Yoo Chang seon ( changseon) criticized authorities' guidelines as outdated |
A questão é como interpretar as novas diretrizes (p. 61), duas das quais seguem abaixo | The question is how to interpret the new guidelines (p. 61) two of which are as follows |
Os radiologistas sentiram se ultrajados pelas diretrizes. | Radiologists were outraged by the guidelines. |
E cada marca precisa de ter diretrizes. | And every brand needs to have guidelines at the center. |
fornecer orientações gerais e diretrizes ao secretariado | providing overall guidance and direction to the Secretariat |
Tem que ir dentro da casa das pessoas, dentro dos quartos, dentro das cozinhas. | It's got to get into people's houses, into the bedrooms, into the kitchens. |
Jornalistas da RTV disseram que resistirão contra as diretrizes das autoridades e muitos cidadãos expressaram o mesmo. | RTV's journalists said that they will resist against authorities' guidelines, and many citizens expressed the same. |
Diretrizes relativas à modificação da dose de Caelyx | Guidelines for Caelyx dose modification |
O Senado levou apenas 17 dias para banir o uso das diretrizes ao determinar a cobertura dos seguros. | It took the Senate just 17 days to ban the use of the guidelines in determining insurance coverage. |
O Senado demorou apenas 17 dias para proibir o uso das diretrizes que determinavam a cobertura do seguro. | It took the Senate just 17 days to ban the use of the guidelines in determining insurance coverage. |
Mudamos as diretrizes da FEMA. Mudamos as políticas públicas. | We've changed FEMA guidelines. We've changed public policy. |
Esses servem como diretrizes para o reforço do túnel. | These serve as the guidelines for tunnel reinforcement. |
Devem ser seguidas as diretrizes locais de biossegurança aplicáveis. | Local biosafety guidelines applicable should be followed. |
As diretrizes recentes atualizaram estes regimes para altamente emetogénicos. | Recent guidance has updated these regimens to highly emetogenic. |
Uma das primeiras diretrizes do regime golpista da Tailândia foi a proibição de reuniões públicas de cinco ou mais pessoas. | One of the early directives of Thailand s coup regime was the ban on the public gathering of five or more people. |
A Conferência das Partes na sua qualidade de reunião das Partes no presente Protocolo deve avaliar periodicamente a utilização de códigos voluntários de conduta, diretrizes e boas práticas e ou normas e ponderar a adoção de códigos de conduta, diretrizes e boas práticas e ou normas específicos. | The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall periodically take stock of the use of voluntary codes of conduct, guidelines and best practices and or standards and consider the adoption of specific codes of conduct, guidelines and best practices and or standards. |
Esta documentação fornece diretrizes para as configurações de máquina especial | This documentation provides guidelines for particular machine configurations |
Deverá ser administrada tromboprofilaxia, em conformidade com as diretrizes locais. | Thromboprophylaxis should be administered according to local guidelines. |
Códigos de conduta, diretrizes e boas práticas e ou normas | Codes of conduct, guidelines and best practices and or standards |
A frequência e a natureza dos exames devem basear se nas diretrizes das práticas estabelecidas e serem adaptados a cada mulher. | The frequency and nature of examinations should be based on established practice guidelines and be adapted to the individual woman. |
O governo aplica estas diretrizes colocando censores nas redações dos jornais. | The government carries out these directives by placing censors in media offices. |
O diagnóstico deve ser realizado de acordo com as diretrizes atuais. | Diagnosis should be made according to current guidelines. |
PRINCÍPIOS E DIRETRIZES PARA A REALIZAÇÃO DE UMA AUDITORIA OU VERIFICAÇÃO | Health of Animals Regulations, Part XVI |
As diretrizes das condenações na Pensilvânia para um crime como este, requerem uma sentença mínima de dois anos, vinte e quatro meses. | The Pennsylvania sentencing guidelines required a minimum sentence for a crime like this of two years, 24 months. |
Existem subculturas dentro das culturas. | There are subcultures within cultures. |
Existem sociedades dentro das sociedades. | There are societies within societies. |
Dentro das dunas encontramos sombra. | Inside of the dunes we find shade. |
Não estão dentro das pessoas. | Songs aren't just inside of people like that. |
Devem seguir se as diretrizes para ajuste da dose (ver secção 4.2). | Dose adjustment guidelines should be followed (see section 4.2). |
Devem ser seguidas as diretrizes locais de biossegurança aplicáveis (ver secção 4.2). | Local biosafety guidelines applicable should be followed (see section 4.2). |
Diretrizes posológicas em pediatria para a dose de 230 57,5 mg m2 | Paediatric dosing guidelines for the dose 230 57.5 mg m2 |
Têm de se seguir as diretrizes médicas atuais para tratamento de emergência. | The current medical standards for emergency treatment are to be observed. |
No início de abril, o Conselho Europeu distribuiu diretrizes por entre os Estados membros para serem seguidas no decurso das negociações do Brexit. | In early April, the European Council distributed guidelines amongst member states to be followed throughout Brexit negotiations. |
) O painel de avaliação é, no entanto, no âmbito da regulamentação das diretrizes da NFL pendurado aproximadamente cinco metros acima da altura mínima. | ) The scoreboard is, however, within the regulation of the NFL guidelines hanging approximately five feet above the minimum height. |
Promoção da responsabilidade social das empresas, através, por exemplo, de ações de sensibilização, adesão, aplicação e acompanhamento de diretrizes e princípios internacionalmente reconhecidos | When preparing and implementing measures aimed at protecting the environment or labour conditions that may affect trade or investment, the Parties shall take account of available scientific and technical information, and relevant international standards, guidelines or recommendations if they exist, including the precautionary principle. |
Promoção da responsabilidade social das empresas, através, por exemplo, de ações de sensibilização, adesão, aplicação e acompanhamento de diretrizes e princípios internacionalmente reconhecidos | trade related measures to promote the conservation and sustainable management of forests, thereby reducing deforestation, including with regard to illegal logging and |
dentro da estrutura das leis básicas. | within the framework of the basic laws. |
Situa se dentro das Perspectivas Financeiras. | It operates within the financial perspective. |
Mas aconteceu que o promotor público não ficou contente por a Juíza Forer ter ignorado as diretrizes para a sentença tivesse criado as suas próprias diretrizes, e por isso recorreu da decisão. | But it turned out the prosecutor was not happy that Judge Forer ignored the sentencing guidelines and sort of invented her own, and so he appealed. |
Estes procedimentos e regras constam das diretrizes técnicas previstas nos Regulamentos P.41 Menhut II 2014 e P.42 Menhut II 2014 do Ministério das Florestas, relativos à administração madeireira. | If an operator is suspected of breaching regulations, the national, provincial and district authorities may decide to halt the operator's activities. |
Assim, podemos elevar qualquer massa, independentemente da sua posição dentro do sistema solar, dentro do sistema planetário, dentro das galáxias. | So, we can lift any mass, independent of its position within the solar system, within the planetary system, within the galaxies. |
A margem dentro das caixas em pixels | The margin inside boxes, in pixels |
Pesquisas relacionadas : Diretrizes Das Autoridades - Recomendações Das Diretrizes - Acompanhamento Das Diretrizes - Diretrizes Das Agências - Dentro Das Especificações - Dentro Das Condições - Dentro Das Espécies - Dentro Das Limitações - Dentro Das Limitações - Dentro Das Fronteiras - Dentro Das Regras - Dentro Das Cordas - Dentro Das Empresas - Dentro Das Especificações