Tradução de "deve empenhar se" para o idioma inglês:
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
A União Europeia deve empenhar se absolutamente para ajudar os seus cidadãos. | The European Union must take full responsibility for its citizens. |
É este o objectivo político em que o Parlamento Europeu se deve empenhar fortemente. | The Greens are therefore taking an interim position on this subject. |
Além disso, a Presidência deve empenhar se prioritariamente em estimular a revitalização da economia. | Then the presidency must devote itself, as a priority, to stimulating economic revival. |
A Comissão deve empenhar se para que seja efectivamente criado esse banco de dados europeu. | The Commission must undertake to actually establish this European database. |
Mas, para além da produção, deve empenhar se for temente, sobretudo, no tráfico das hard drugs . | Miss Brookes (ED). Mr President, in the last five years the number of drug related offences more than doubled in all Community countries. |
A UE deve empenhar se no alargamento, tanto quanto os países candidatos trabalham activamente para ele. | The EU' s commitment will be commensurate with the active work done by the candidate countries. |
Ele consegue qualquer coisa, se se empenhar. | He can do anything, if he'll get to work. |
Terão de se empenhar numa revelação total. | I am thinking in this connection of Belgium. |
A cooperação política deve empenhar se desde já com os Estados Unidos na definição das condições do pós guerra. | We discussed that together last week, we are discussing it today. I have to tell you that, since last week, there has been very little change in the situation. |
Em nosso entender, o Parlamento deve empenhar se exclusivamente em verificar a existência destas qualidades nos candidatos propos tos. | In our view Parliament must be concerned purely to verify that nominees do in fact possess these two qualities. |
Boris Nemtsov promete, felizmente, empenhar se nessa causa. | Gratifyingly, Boris Nemtsov promises to devote his energies to this. |
A União Europeia tem de se empenhar mais na busca de uma solução política, e deve insistir no respeito mútuo. | The EU must get more engaged in the search for a political solution and it should press for mutual respect. |
Deve rá empenhar se nas pessoas que aqui vivem, nos seus desejos e nas suas necessidades e princípios democráticos liberais estritos. | It has to be geared to the people who live here, their desires and needs, and strictly observe the principles of liberal democracy. |
A Comissão deve reflectir seriamente neste problema e empenhar se num verdadeiro esforço para proibir também o octaBDE e o decaBDE. | The Commission should have a proper think and try, for all that, to make a serious effort also to ban oktaBDE and dekaBDE. |
A Comissão está disposta a empenhar se em consegui lo. | That includes Northern Ireland which is, of course, an Objective 1 and 2 area. |
Considero que esta assembleia se deve empenhar no senti do de se passar de uma luta verbal a uma verda deira luta concreta, nos factos. | Having had six or seven years' experience of the alternative distribution of methadon, I must say that overall the response has been negative. |
Terá de as empenhar. | You'll have to hock 'em. |
O mercado empenhar se á na co geração se isso for financeiramente vantajoso. | The market will engage in cogeneration if it is financially worthwhile. |
A Europa terá de se empenhar agora seriamente na energia renovável. | Europe must now seriously look into renewable energy and saving energy. |
Mas vai empenhar alguma coisa? | Are you going to pawn something? |
A Comissão tenciona empenhar se activamente, de futuro, na execução do regulamento. | The Commission intends to take an active part in the subsequent implementation of the regulation. |
Primeiramente, se a Comunidade Europeia está inquieta com o problema e quer empenhar se, não deve esquecer que não somos os únicos a ter obrigações a este respeito. | First, although the European Community is worried about this problem and wants to put some effort into it, it must not forget that we are not the only ones to have obligations in this respect. |
Deve ser este o objectivo da comissão temporária, que será útil apenas se se empenhar em melhorar a legislação comunitária e em verificar que a mesma é aplicada. | That must be the purpose of a temporary commission, which will only be of use if it endeavours to improve Community legislation and to check that it is being applied. |
Além disso, o país deveria empenhar se mais na luta contra a corrupção. | The country should, moreover, make greater efforts to combat corruption. |
Neste sentido, a disponibilidade para se empenhar numa coordenação retroactiva não é suficiente. | This is where willingness to engage in ex post coordination is not enough. |
A Europa deve fomentar mais eficazmente o empreendedorismo e tem necessidade de um maior número de novas sociedades dispostas a empenhar se em projectos criativos ou inovadores. | Europe needs to foster its entrepreneurial drive more effectively and it needs more new firms willing to embark on creative or innovative ventures. |
Pela primeira vez, um grupo de países aceitou empenhar se na via da integração. | At that time, the choice of coal and steel was highly symbolic. |
Sim, é tempo de a União se empenhar numa verdadeira reforma do sistema marítimo. | Yes, it is time that the European Union committed itself to actually reforming the maritime system. |
Os Estados Membros da UE devem empenhar se a favor disso junto da ONU. | The EU Member States must lobby hard for this with the United Nations. |
É uma longa lista e a Turquia tem de se empenhar em reduzi la. | It is a long list, and one that Turkey must work through. |
Mas eles poderiam empenhar uma regulamentação otimizada. | You've done this, you're working in Rio right now, um, what's it going to take to to live the dream that we've just heard from the minister? We've started a program with Endeavor in SAP and other Sebrae and others, to foster an entrepreneurship ecosystem. I emphasize the word foster because you don't create them, they're not engineering problems, they're cultivation problems. |
Ele buscava perdão, e alega se empenhar para melhorar a vida de seus soldados criança. | He seeked forgiveness, and he claims to endeavor to improve the lives of his child soldiers. |
Neste campo é necessário empenhar se por novas formas de cooperação financeira a nível mundial. | Also necessary are the renewal and adaptation of the fishing fleet, the installation of a freezing network, the development of the canning industry and trading of our products in the Community. |
A Comunidade vai porventura empenhar se resolutamente, com determinação, na via de uma conferência internacional? | IB CHRISTENSEN policy devised by Saddam Hussein in consequence of our acquiescence also. |
A Comissão empenhar se á esse sentido e apresentará tão brevemente quanto possível propostas correspondentes. | The preparations for the Summit were lengthy and I assume you are aware of how things stood before we began our deliberations in Maastricht. |
Por isso é preciso empenhar os sectores da | On all this, Mr President, there is clear agreement. |
Vou empenhar me por isso no Conse lho. | It refers to Article 5. |
Devíamos empenhar nos num fórum desta nature za. | We should commit ourselves to such a forum. |
Todos nos deveremos empenhar em que tal aconteça. | We should all be committed to trying to make that happen. |
Decidi empenhar me neste problema particular, porque penso que cada sociedade deve ter ideias muito claras sobre como treinar os seus líderes. | So I decided to engage this particular problem. Because it seems to me that every society, every society, must be very intentional about how it trains its leaders. |
A Comunidade deve empenhar se a fundo na acção desenvolvida pelas Nações Unidas, visando a pacificação e estabelecimento de um Estado de direito que permita reconstruir a economia do país. | The Community must commit itself thoroughly to the United Nations action to bring about peace and establish the mie of law, in the framework of which the country's economy can be reconstructed. |
Por conseguinte, a Comissão deve empenhar se decididamente para que as questões da democracia e do Estado de direito estejam no centro das relações da União Europeia com o Vietname. | The Commission must therefore take resolute action to ensure that the question of democracy, the question of the rule of law, becomes the key to the European Union's relations with Vietnam. |
Mais do que qualquer outra organização internacional, a União pode e deve empenhar se na luta contra as causas profundas dos conflitos, ajudando a eliminá los através de acções preventivas. | More than any other international organisation, the Union can and should commit itself to tackling the underlying causes of conflicts by helping to eliminate them through pre emptive action. |
O BCE empenhar se á na criação de um sítio web seguro onde publicará esta informação . | The ECB shall endeavour to establish a secure website on which to publish this information . |
Empenhar se ão na adopção de uma abordagem comum nas suas relações com as referidas repúblicas. | The Community and its Member States will strive to adopt a common approach in their relations with these Republics. |
Pesquisas relacionadas : Deve Empenhar-se - Empenhar-se - Se Empenhar - Empenhar-se - Se Empenhar - Empenhar-se Activamente - Empenhar-se Activamente - Empenhar-se Activamente - Deve-se - Se Deve - Deve-se - Se Deve - Deve Tornar-se - Deve Abster-se - Deve Manter-se