Tradução de "estar em alerta" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Alerta - tradução : Estar - tradução :
Be

Alerta - tradução : Estar em alerta - tradução : Alerta - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Eu preciso estar mais alerta.
I need to be more alert.
Situações para que deve estar à alerta
Conditions you need to look out for
A vigilância assegura que o maquinista está suficientemente alerta (e, em consequência, suficientemente alerta para estar atento à sinalização).
Vigilance ensures that the driver is sufficiently alert (and by implication sufficiently alert to be aware of the signalling).
estar menos alerta ou recetivo, perder a consciência
being less aware or responsive, losing consciousness
Os cientistas treinaram as lesmas para estar em um alto nível de alerta.
So that even when the snail gets a break from the shocks it will still remember them.
Vamos supor que nós começamos com ninguém estar alerta.
Let's suppose that we started out with nobody being alert.
E também temos de estar alerta para os problemas.
And we also have to be aware of the issues.
Receio que precise de estar muito alerta esta noite.
I'm afraid I shall require all the wits I've got tonight.
Os sinais de alerta da hipoglicemia podem estar alterados, ser menos pronunciados ou estar ausentes, em certos grupos de risco.
The warning symptoms of hypoglycaemia may be changed, be less pronounced or be absent in certain risk groups.
E eu quero algumas probabilidades p de pessoas estar alerta.
And I want some probabilities p of people being alert.
Procure sempre estar familiarizado com os seus sintomas de alerta.
Be familiar with your warning symptoms.
Procure sempre estar familiarizado com os seus sintomas de alerta.
Insuman Comb 30 100 IU ml suspension for injection in a pre filled pen
Procure sempre estar familiarizado com os seus sintomas de alerta.
Read all of this leaflet carefully before you start using this medicine because it contains important information for you.
Terceiro, temos de estar alerta com a posição dos Estados Unidos.
In this area, which hitherto has been a major one in terms of quantity, substitution is already well advanced.
Certifique se de que não participa em atividades onde tem de estar alerta e ter coordenação.
Be careful if you have to take part in activities where you have to be alert and co ordinated.
Pequenos exércitos, levemente equipados reflete como a sociedade tinha que estar em estado de alerta em todos os momentos.
Small, lightly equipped armies reflected how the society had to be on the alert at all times.
Além disso, existem certos sinais e sintomas para os quais deve estar alerta.
In addition, there are certain signs and symptoms that you should look out for yourself.
Companhia em Alerta!
Company alert. Stand guard.
Os sinais de alerta da hipoglicemia podem estar alterados, ser menos pronunciados ou ausentes em certos grupos de risco.
If normal or decreased values for glycated haemoglobin are noted, the possibility of recurrent, unrecognised (especially nocturnal) episodes of hypoglycaemia must be considered.
Os doentes devem estar cientes das circunstâncias em que os sintomas ou sinais de alerta da hipoglicemia estão diminuídos.
Patients should be aware of circumstances where warning symptoms of hypoglycaemia are diminished.
Os sinais de alerta da hipoglicemia podem estar alterados, ser menos pronunciados ou ausentes em certos grupos de risco.
The warning symptoms of hypoglycaemia may be changed, be less pronounced or be absent in certain risk groups.
Fique alerta. E os 31 que estão entediados, 25 por cento deles tornam se alerta. E eu ter que estar atentos e 63 por cento.
And I get that 63 percent are alert.
Então o que diz é que se eu tomar com 5 9 das pessoas sendo alerta, vou acabar com 5 9 do povo estar alerta.
So what that says is that if I take with 5 9 of the people being alert, I'm going to end up with 5 9 of the people being alert.
Alerta vermelho, alerta vermelho.
Red warning. All personnel, take immediate cover.
Todavia, precisamos de estar alerta em relação aos planos sociais, às reestruturações das empresas, às deslocalizações e aos despedimentos colectivos.
However, we need to be on our guard in relation to social plans, company restructuring, relocations and mass redundancies.
Os médicos devem estar alerta para sintomas potencialmente indicativos de aparecimento de novas alterações desmielinizantes centrais.
Physicians should be vigilant for symptoms potentially indicative of new onset central demyelinating disorders.
Penso que temos de estar alerta para que isso não se transforme numa solução meramente académica.
If we want to take concrete steps, these will, above all, need to establish benchmarking.
Os primeiros sinais de alerta de hipoglicemia podem mudar, ser mais fracos ou mesmo estar ausentes se
The first warning signs of hypoglycaemia may change, be weaker or missing altogether if
Nós a colocamos em alerta vermelho.
WE PUT IT IN, PUT IT TO RED ALERT.
Em primeiro lugar, temos de estar alerta para não perder de vista os objectivos desta directiva ofuscados por esta catadupa de pormenores técnicos.
Firstly, we must beware of losing sight of the objectives of this directive beneath this welter of technical detail.
Afecções neurológicas Os médicos devem estar alerta para sintomas potencialmente indicativos de aparecimento de novas alterações desmielinizantes centrais.
Neurological disorders Physicians should be vigilant for symptoms potentially indicative of new onset central demyelinating disorders.
Eu penso que isto é uma coisa para a qual oncologistas e epidemiologistas deviam estar alerta no futuro.
And I think that this is something that oncologists and epidemiologists should be aware of in the future.
Alerta
Warning
Alerta
Alert
Alerta?
Go home and wash your face.
SUPERVISOR? DESAPARECIDO O Tom está em alerta.
Tom is on his heels.
O equilíbrio significaria que depois eu multiplicar este para fora, eu tenho o mesmo percentagem de pessoas estar alerta.
The equilibrium would mean that after I multiply this out, I have the same percentage of people being alert.
O médico deve estar alerta para sinais de ulceração gastrointestinal ou hemorragia mesmo na ausência sintomas gastrointestinais referidos anteriormente.
Physicians should remain alert for signs of GI ulceration and bleeding, even in the absence of previous GI symptoms.
Espero que o Parlamento dê à Co missão algum crédito por estar alerta para os perigos potenciais desta situação.
There are very many thousands of jobs at stake at this very moment.
Notícias sobre a retirada militar no início da semana já tinham lançado o alerta sobre a possibilidade de um golpe de estado estar em preparação.
News of the military withdrawal at the beginning of the week had raised alarm about the possibility of a military coup being prepared.
Estes efeitos secundários podem afetar a sua capacidade de conduzir, ou se fizer alguma coisa em que seja necessário estar alerta, incluindo operação de maquinaria.
These side effects may affect your skills when driving or doing anything that requires you to be alert, including operating machinery.
Ficaremos em estado de alerta de agora em diante.
There's no immediate danger, but we've got to keep on the alert from now on.
Estejam alerta.
Be on guard.
Sempre alerta.
Always on her toes.
Este facto deve ser considerado quando é necessário estar alerta, isto é, na condução de veículos ou utilização de máquinas.
This should be considered in cases where full alertness is required, e. g., when driving a car or handling machinery.

 

Pesquisas relacionadas : Estar Alerta - Estar Alerta Para - Sempre Estar Alerta - Em Alerta - Em Alerta - Por Favor, Estar Alerta - Estar Em - Estar Em - Estar Em - Estar Em - Estar Em - Em Alerta Máximo - Manter Em Alerta - Colocar Em Alerta