Tradução de "estranhamente similar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Estranhamente - tradução : Estranhamente - tradução : Estranhamente - tradução : Estranhamente - tradução : Estranhamente similar - tradução : Estranhamente - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Estranhamente atraente.
Strangely attractive.
Isto é estranhamente viciante!
This is strangely addictive!
Tom se comportou estranhamente.
Tom behaved strangely.
E, estranhamente, estava mesmo.
And strangely, you were.
Como estranhamente replicas tu!
How oddly thou repliest!
Os membros estranhamente pesados.
A strange heaviness in your limbs.
Tranqüila, mas estranhamente distante.
Calm, yet strangely aloof.
Estranhamente, como parece, é.
Strange as it seems, yes.
Eu me tornei estranhamente popular.
I became bizarrely popular.
Ele está se comportando estranhamente.
He's behaving oddly.
É jovem e estranhamente doce.
You're young and strangely sweet.
Estranhamente, não senti absolutamente nenhuma dor.
Strangely enough, I didn't feel any pain at all.
Mas, estranhamente, o vazamento parece intencional .
But oddly, the leakage sounds intentional.
Dois homens surgem estranhamente do submundo.
Two men so strangely come up from the underworld.
A Sra. Paradine é estranhamente atraente .
All right. Mrs Paradine is strangely attractive .
O tio Jack parece estranhamente agitado.
Uncle Jack seems strangely agitated.
O rapaz está a agir estranhamente, Randolph.
The boy's acting so strangely, Randolph.
Desde a semana passada ele se comporta estranhamente
She's been acting very strange the past week.
Só agora é que estranhamente começamos a esquecê lo.
It's only recently that we've strangely begun to forget it.
Ao segurá la firmemente, sinto me estranhamente mais separada.
By holding it tightly, I feel strangely more detached.
Estranhamente, seu pai e sua mãe eram meio irmãos.
His mother and father were step siblings.
Só agora é que estranhamente estamos a esquecê lo.
It's only recently that we've strangely begun to forget it.
Similar. Similar... mas ligeiramente mais feia.
Similar. Similar ... but slightly uglier.
Estranhamente, esta coisa não tem cabeça. Não sei bem porquê.
Bizarrely, this thing doesn't have a head. I'm not quite sure why.
Bem, na verdade eu comecei, estranhamente, estudando preços de mercado.
Well actually I started, oddly enough, studying stock market prices.
Essa é uma estranhamente simples, e ainda inexplorada ideia, correto.
That's a strangely simple, and yet unexplored idea, right?
Estranhamente, isso faz dele o oposto exato da Rhino original.
Strangely, this makes him the exact opposite of the original Rhino.
O livro é Morto Estranhamente e é um livro histórico.
And here is this Killed Strangely, and it's this historical book.
Fiz isso e perdi 18,2 kg, estranhamente fazendo menos exercício.
I did this and lost 40 pounds, weirdly while exercising less.
Demasiadamente pequena, isto é, estranhamente isolada dentro do plano dourado.
Too small... I mean, really sort of weirdly isolated within the plane of the gold.
Eu ficava estranhamente agradecido quando alguém me atirava um dólar.
I was oddly grateful when somebody threw in a dollar.
Ao agarrá la com força, sinto me estranhamente mais desligada.
By holding it tightly, I feel strangely more detached.
É a mascote da Expo. Tem um ar estranhamente familiar.
He's the mascot of the expo, and he looks strangely familiar.
Mas estava estranhamente relutante em tornar a sua ideia pública.
Darwin had worked out the answers to the biggest questions ever asked.
Então, a história da evolução da dança parece estranhamente familiar.
So, this story of the evolution of dance seems strangely familiar.
Estranhamente, não nos Estados Unidos, o que é muito surpreendente.
Strangely enough, not in the United States, which is very surprising.
Mais estranhamente, censurou alguns comissários por terem dialogado com empresários.
It is more surprising that you criticised some commissioners for holding a dialogue with employers.
Ele parece estranhamente indiferente ao excitamento que está a causar.
He seems strangely unconcerned by all the excitement he's causing.
Isso deve significar uma atmosfera similar, pressão similar.
That must mean a similar atmosphere, similar pressure.
Pois então, esta estória de evolução da dança parece estranhamente familiar.
So, this story of the evolution of dance seems strangely familiar.
Estranhamente, dada sua ubiqüidade, a morte de Kay não frequentemente noticiada.
Oddly, given his ubiquity, Kay's death is not frequently dealt with.
Estranhamente, Holmes apenas entra na Justiça 40 anos depois, em 2010.
Oddly enough, Holmes files suit over forty years later in 2010.
Bem, estranhamente, eu comecei a estudar preços no mercado de ações.
Well actually I started, oddly enough, studying stock market prices.
Perdemos o pelo corporal, estranhamente por qualquer razão, e eles não.
We became bald bodied, oddly enough for one reason or another, they didn't.
Há alguns anos, estranhamente, precisei de ir à casa de banho.
A few years ago, oddly enough,

 

Pesquisas relacionadas : Estranhamente Moldado - Estranhamente Silenciosa - Suficiente Estranhamente - Estranhamente Bela - Mas Estranhamente - Comportando Estranhamente - Estranhamente Familiar - Estranhamente Fascinado - Muito Similar