Tradução de "façanha de" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
A façanha? | Stunt? |
A façanha do King. | Great stunt King is going to pull. |
Será uma façanha detêlos. | It'll be the dickens to pay stopping them. |
Trata se realmente de uma façanha. | Mr President, I think this has been a Presidency with very little to its name. |
Isto é uma tremenda façanha. | This is a fantastic achievement. |
Esta é uma façanha fantástica. | This is a fantastic achievement. |
Alimentar se constitui uma façanha. | Finding food is an achievement. |
Seria uma façanha e tanto. | That would have been quite a feat, dear. |
Que grande façanha a desses homens. | Were they indeed? My sakes, those two babies? |
Realizamos a façanha de antecipar a projeção em mais de 40 anos. | We have beat that projection by more than 40 years. |
Julgo que foi uma façanha que merece ser salientada. | I think that was an achievement which deserves to be highlighted. |
É de facto uma grande façanha conseguir matar essa capacidade, ou sufocá la. | It's a real achievement to put that particular ability out, or to stifle it. |
Em novembro, Lilly conseguiu a façanha de produzir grandes quantidades de insulina bastante pura. | In November, Lilly made a major breakthrough and was able to produce large quantities of highly refined insulin. |
Ele repetiu a façanha no ano seguinte, com um placar de 8½ de 9. | He repeated the feat the following year, winning with a score of 8½ of 9. |
Esta façanha notável de engenharia social deixaria a aula com uma melhor situação, por 100 dólares. | This feat of social engineering would leave the class as a whole better off by 100. |
Infelizmente, o documento de trabalho bem intencionado do secretário geral do GATT não conseguiu essa façanha. | There are more serious points, however. |
Mas se, contra todas as expectativas, Obama tiver sucesso, a sua façanha será histórica. | But if, against all expectations, Obama succeeds, his accomplishment will be historic. |
Foi uma façanha digna de Mahatma Gandhi, realizada pela destreza de um advogado e pelo idealismo de um santo. | It was an achievement worthy of Mahatma Gandhi, conducted with the shrewdness of a lawyer and the idealism of a saint. |
(Sendo os outros três a conseguir tal façanha Frank Sinatra, Bing Crosby e Barbra Streisand. | ... when I get home my other homies are like how was your day? |
Seria a façanha da década e algo que contribuiria para criar uma sólida base de cooperação entre nós. | This would be the deed of the decade and would create a solid basis for cooperation between us. |
A façanha ocorreu no programa de Oprah Winfrey onde ele ficou dentro de uma esfera com 1.800 galões de água. | But when he emerged from the sphere today, he told Oprah, I was pretty much here the whole time. |
Essa façanha de engenharia tomou o esforço concertado de 900 homens, 75 cavalos e polias incontáveis e metros de corda. | This feat of engineering took the concerted effort of 900 men, 75 horses and countless pulleys and meters of rope. |
Em suma, Jarratt acreditou que este é um snowboarder direto, façanha livre, mas rápido e divertido. | In summary, Jarratt believed this was a straight up snowboarder, stunt free but fast and fun. |
Foi o primeiro jogador a ganhar a Bota de Ouro, em 1968, façanha que mais tarde repetiu em 1973. | He was the first ever player to win the European Golden Boot, in 1968, a feat he replicated in 1973. |
Outra façanha incrível, ela foi realizada utilizando se para o transporte ao longo do tempo pela força de vontade. | Another powerful application of this power was to allow Billie to transport herself through time by force of will. |
Muito extraordinária façanha para ele ser capaz de escrever, elegante, bela, métrica poesia ao longo de muitas dezenas de milhares de linhas. | Pretty extraordinary feat for him to be able to write, elegant, beautiful, metric poetry over the course of many tens of thousands of lines. |
Depois duma extenuante viagem de seis meses, chegar ao sul era uma grande façanha, festejada muitas vezes com canções espontâneas. | And after an exhausting six month trip, arriving in the South was a real highlight, often celebrated by bursting into song. |
1992 Disputa a Copa CONMEBOL (primeiro clube do interior paulista a realizar tal façanha), estreando em competições internacionais. | In 1992, the club competed in the Copa CONMEBOL, debuting in international competitions. |
Um orador impressionante e um advogado de sucesso, Cícero provavelmente pensava que a sua carreira política era a sua maior façanha. | Though he was an accomplished orator and successful lawyer, Cicero believed his political career was his most important achievement. |
A base de mármore branco está totalmente coberta por baixo relevos documentando a casa Imperial e a façanha de engenharia de o transportar até Constantinopla. | The white marble base is entirely covered with bas reliefs documenting the Imperial household and the engineering feat of removing it to Constantinople. |
O time não conseguiu muito sucesso, sendo sua maior façanha foi um segundo lugar em 1904, 1906 e em 1910. | The most success the Highlanders achieved was finishing second in 1904, 1906 and 1910, 1904 being the closest they came to winning the AL pennant. |
High diz que, como resultado de libertar se de Leyding ou estraçalhar Dromi vem os ditos de quando alguma façanha é adquirida devido a tamanho esforço. | High says that, as a result, to loose from Leyding or to strike out of Dromi have become sayings for when something is achieved with great effort. |
Então, meus amigos, como prefeito desta bela cidade, tenho o prazer de convidar os nossos distintos visitantes, a nos contar algo sobre a sua façanha. | So, my friends, as mayor of this great city... I take pleasure in inviting our distinguished visitors... to tell us something about their achievement. |
Ao mesmo tempo que você argumenta que foi uma façanha tremenda e maravilhosa e proporcionou fotos como esta, foi muito caro, certo? | I mean while you can make arguments that it was wonderful and a tremendous achievement and delivered pictures like this, it cost a lot, didn't it? |
Foi uma façanha co lossal europeia que devemos celebrar juntos, europeus e americanos, com o pensamento no futuro, mais que no passado. | Other less damaging and more realistic safety measures could be studied for small hotels. |
Porque é que não podemos repetir essa façanha em relação à África e a outras áreas do mundo onde as pessoas estão a morrer de fome? | Why can we not repeat that in relation to Africa and other areas of the world where people are dying of hunger ? |
Um novo jogo produzido por iranianos, contudo, consegue a façanha de apresentar uma narrativa simples e autêntica da história do país, sem abrir mão de conteúdo ou de criatividade. | A new Iranian designed video game, however, achieves the rare feat of providing an accessible and authentic narrative on Iran s history without compromising on either content or creativity. |
Consegue no ano 2001 a façanha de se tornar o jogador mais jovem e australiano a ser nº 1 do mundo com 20 anos e 8 meses. | As a result, he dropped from rank No.50 to No.84 and lost his position of No.1 Australian which he had held for many consecutive months. |
Constitui sempre uma grande façanha levar a bom termo a ronda orçamental, motivo por que julgo que as congratulações não se encontram aqui deslocadas. | Every time, it is a feat of strength if the budget can be brought to a good close and I believe congratulations are in order here. |
Depois repetiram a façanha em Alicante e, de volta a Cartagena, foram apresados como piratas pelas fragatas couraçadas HMS Swiftsure e SMS Friedrich Karl , britânica e alemã respectivamente. | Afterwards, the deed would be repeated in Alicante, but on the trip back to Cartagena they were captured as pirates by the armoured frigates HMS Swiftsure and SMS Friedrich Karl, under the UK and German flags respectively. |
No entanto, a façanha de convocar a potência necessária deixa Rand fisicamente e mentalmente esgotado, incapaz de repetir o ato por um tempo, até mesmo um dia inteiro em determinadas situações. | However, the feat of summoning the power required leaves Rand physically and mentally drained, unable to repeat the act for a time, as long as even an entire day in certain instances. |
Dentro da Bauhaus ocorriam vários conflitos entre teorias e opiniões, conflitos estes muito bem vindos por Klee Eu também aprovo estas competições de forças se o resultado for uma façanha . | Klee welcomed that there were many conflicting theories and opinions within the Bauhaus I also approve of these forces competing one with the other if the result is achievement. |
Em estados como a Tunísia, conseguir resistir ao tipo de socialismo radical ou islamicismo que, nas últimas décadas, tantas vidas arruinou no mundo árabe pode constituir, por si só, uma façanha. | In states such as Tunisia, it may seem an achievement merely to resist the kind of radical socialism or Islamicism that has blighted the lives of so many in the Arab world in recent decades. |
A primeira vez que foi noticiado pela mídia, todo o crédito dessa façanha foi para o algoritmo projetado pela empresa Local Projects de Nova York. A verdade é um pouco mais sutil. | When first reported by the media, full credit for such a feat was given to an algorithm from the New York City design firm Local Projects. The truth is a bit more nuanced. |
. (FR) Senhor Presidente, Senhoras e Senhores, gostaria antes de mais de agradecer ao Parlamento e ao seu relator, senhor deputado Beazley, a façanha de terem conseguido chegar a acordo sobre todos os pontos em debate. | Mr President, ladies and gentlemen, I should like first of all to thank Parliament and its rapporteur, Mr Beazley, for having succeeded in reaching agreement on all the points under discussion. |
Pesquisas relacionadas : Fácil Façanha - Façanha Impossível - Façanha Tecnológica - Ousada Façanha - Uma Façanha - Façanha De Tecnologia - Façanha De Resistência - Façanha I Que - Façanha Da Engenharia - Não Significa Façanha - Conseguir A Façanha - De De