Tradução de "fazer nossa parte" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Fazer - tradução : Parte - tradução : Parte - tradução : Fazer nossa parte - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Ficaremos felizes em fazer a nossa parte.
We'll be happy to do our part.
Nós ficaremos felizes em fazer a nossa parte.
We'll be happy to do our part.
Agora estamos prontos para fazer a nossa parte
Now we're ready to make our part
Vamos todos nos mexer e fazer a nossa parte.
Let's everybody run around and play your role.
Quer fazer parte de nossa maratona na quinta feira?
Want to join us this Thursday?
A natureza passou a fazer parte da nossa economia.
Its objectives have been scaled down by a good 90 .
A coerência deve fazer parte da nossa intervenção política.
Coherence must be a part of our political commitment.
Notem que a informação passou a fazer parte da nossa história.
Notice that information has become part of our story.
Esse direito também irá, provavelmente, fazer parte da nossa Constituição europeia.
It is probably also going to form part of our European constitution.
Com todo o respeito, seria arrogante da nossa parte não o fazer.
With the greatest of respect, it would be arrogant on our part not to do so.
Nessa medida, não há qualquer crítica a fazer à Comissão, da nossa parte.
Accordingly, none of our criticism in this case has been directed at the Commission.
Todos nós podemos fazer nossa parte, onde nós estamos e com o que temos.
We can all do our part, where we are and with what we have.
É parte de nossa cultura, é parte de nossa história.
It's part of our culture, it's part of our history.
Faz parte da nossa cultura, faz parte da nossa história.
It's part of our culture, it's part of our history.
Creio que todos temos de assumir a nossa quota parte de responsabilidade e fazer a parte do trabalho que nos toca.
I believe that everyone must take on their share of responsibility and do their share of the work involved in this.
NoteDor escreve sobre sequestro no Haiti Sequestrar entrou em nossa moralidade e parece agora fazer parte dela.
NoteDor writes about kidnapping in Haiti Kidnapping has entered our morals and seems to be ingrained in them.
A nossa política, no que respeita à maior parte dos produtos de carne, pode fazer lhe frente.
On the other hand, there are a number of preconditions which we first have to identify.
A defesa dos direitos humanos e a protecção das minorias continuam a fazer parte da nossa agenda.
The upholding of human rights and the protection of minorities are still on the agenda.
Façamos a nossa parte.
We'll do our part.
Nós estamos contentes que aconteceu aqui, faz parte da nossa cultura para fazer essas coisas de loucas acontece.
We're glad it happened here, it's part of our culture to make these crazy things happen.
É evidente que existem os dois métodos, mas, pela nossa parte, preferimos fazer uma revolução através do direito.
Certainly, the two methods exist, but we ourselves prefer to carry out a revolution under the law.
Nós todos podemos fazer a nossa parte em ajudar as pessoas a transporem barreiras (técnicas ou de qualquer outro tipo) que as impedem de fazer parte desta revolução diária de mídia digital.
We can all play a part helping people overcome barriers (technical or otherwise) that stop them from taking part in this everyday online media revolution.
Vamos fazer nossa segunda derivada.
Let's do our second derivative.
E vamos fazer nossa subtração.
And let's do our subtraction.
Nós, na Comissão, pela nossa parte, estamos decididos a fazer bastante melhor, este ano, do que no ano passado.
This is not a quote from Winston Churchill in 1946 or from de Gaspari, but from the European Parliament in 1986!
Poupar energia e utilizar racionalmente a energia deve fazer parte da nossa estratégia com vista à segurança do abastecimento.
Energy saving and the rational use of energy must be part of our strategy for security of supply.
Faz parte da nossa vida.
It's part of our life.
Pela nossa parte, nós reforçámos.
We are increasing the resources.
Da nossa parte, não concordamos.
So there is no reason to remove these reports from the agenda and we move that they be retained.
Faz parte da nossa agenda.
That is part of our agenda.
Faz parte Da nossa brincadeira
Tee dum, tee dee It's part of the game we play
Faz claramente parte da nossa actuação e da nossa politica.
This is quite clearly part of the action and our policy.
Pela parte que nos toca, estamos dispostos a fazer sugestões, inclusivamente em do mínios que não são da nossa competência.
Unfortunately, the Commission does not say how this can be done.
São conhecidos os problemas a enfrentar, mas, neste caso, não podemos, politicamente, fazer nada. Pela nossa parte, pressionamos quanto podemos.
Would it not be much better if the Commission did this and not all the Member States, given that it creates problems of competition ?
Bem, então vamos fazer nossa substituição.
So let's make our substitution.
Isso faz parte da nossa cultura.
It's a part of the culture.
Agora é parte de nossa cultura.
Now it just is part of our culture.
Faz parte da nossa narrativa coletiva.
This is part of our collective narrative.
Basicamente, é parte de nossa história.
Basically, it's part of our history.
Faz parte da nossa aprendizagem quotidiana.
four runs in cricket. It comes as a part of our everyday learning.
Já tínhamos feito a nossa parte.
We'd sort of done it.
Pela nossa parte, assumi las emos.
We for our part will be doing so.
Isto faz parte da nossa democracia.
That is part of our democracy.
Pela nossa parte, está lo á.
As far as we are concerned, they will be.
Pela nossa parte, passamos à resistência.
We are mounting resistance.

 

Pesquisas relacionadas : Fazer A Nossa Parte - Fazer A Nossa Parte - Nossa Parte - De Nossa Parte - De Nossa Parte - Da Nossa Parte - Pretende Fazer Parte - Parte Da Nossa Equipe - Fazendo A Nossa Parte - Fazer A Nossa Própria - Fazer A Sua Parte - Fazer A Minha Parte - Fazer A Sua Parte - Fazer A Minha Parte