Tradução de "impulsiona o mundo" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Descrevi uma busca que começa no mundo do muito pequeno, e nos impulsiona ao mundo do futuro distante. | I've described a quest that begins in the world of the very small, and propels us to the world of the far future. |
Impulsiona bem! | Give it plenty of bounce! |
A esperança impulsiona o homem. | A esperança impulsiona o homem. |
A inovação impulsiona o crescimento económico. | Innovation drives economic growth. |
É isso que me impulsiona. | This is what excites me. |
A exploração é o motor que impulsiona a inovação. | Exploration is the engine that drives innovation. |
Isso é o que impulsiona resposta do meu marido pais | That's what drives my husband's parents answer |
Então, esse fardo de conhecimento me impulsiona. | So this burden of knowledge drives me. |
O que temos que entender é O que impulsiona a criatura política? | What we need to understand is What drives the political creature? |
O segredo do meu barco submarino e a energia que o impulsiona. | Everything but my secret, the secret of my submarine boat and the energy that propels it. They tried. |
Ela impulsiona a paz para ainda mais longe. | It enhances peace even further. |
Um tinha sangue falso e o outro uma bala impulsiona por ar comprimido. | One had fake blood in it, and the other had a BB and compressed air. |
Porventura, não reparas em como Deus impulsiona as nuvens levemente? | Have you not seen that God drives the clouds, then joins them together and puts them fold on fold. |
É o motor político que impulsiona todo o projecto e que difunde os progressos efectuados. | It is the political engine powering the whole project and disseminating progress achieved. |
Comprar mais capital, mas diferentes tipos de capital e isso é o que impulsiona o crescimento. | Buy more capital, but different types of capital and that's what drives growth. |
Outros fatores motivantes O principal fator que impulsiona a implantação do IPv6 é a necessidade. | Larger address space The main advantage of IPv6 over IPv4 is its larger address space. |
É precisamente esta sobrecapacidade que impulsiona o comércio e a exportação de armamento, cujo volume ultrapassa, neste momento, 40 da produção comunitária, acabando depois no Terceiro Mundo três quartos desses 40 de exportações. | The sin of omission is certainly there, and there is a danger that the sin of commission may be there as well. |
Outro fator que impulsiona o tráfico é a falta de alternativas profissionais para as travestis, explica Lídia | Another factor that drives trafficking is the lack of professional alternatives for transvestites, explained Lídia, an educator from the Barraca da Amizade , a non governmental organization that combats sexual exploitation |
Decidiu iniciar a privatização dos seus monopólios e, além disso, impulsiona o projecto de integração regional Mercosul. | It will, however, give some impetus to scientific and technical cooper ation, which will in turn facilitate the settingup of new industrial projects. |
Uma reserva quase infinita de energia impulsiona os personagens dos romances de Balzac. | A nearly infinite reserve of energy propels the characters in Balzac's novels. |
Aumentar a taxa de participação das mulheres no mercado de trabalho impulsiona o desempenho económico de várias maneiras. | Raising women s labor market participation rate boosts economic performance in a number of ways. |
Aumentar a taxa de participação das mulheres no mercado de trabalho impulsiona o desempenho económico de várias maneiras. | Raising women's labor market participation rate boosts economic performance in a number of ways. |
É a sociedade de consumo, e ela impulsiona o crescimento económico mais até do que a própria mudança tecnológica. | That's the consumer society, and it propels economic growth more than even technological change itself. |
Como tal, essas PME são a força que impulsiona a criação de empregos na Europa. | As such, these SMEs are the driving force of European job creation. |
Temos inúmeros exemplos disso mesmo, começando pela legislação europeia, que o Parlamento geralmente impulsiona mais do que o Conselho de Ministros gostaria. | We have plenty of examples of this, starting with European legislation which Parliament usually pushes further than the Council of Ministers would like. |
A rápida urbanização impulsiona o crescimento econômico e leva as pessoas a buscar trabalho e oportunidades de investimento em áreas urbanas. | Rapid urbanization drives economic growth and causes people to seek working and investment opportunities in urban areas. |
Este vento invisível deixa nosso peito pesado e, ainda que misteriosamente, nos impulsiona de volta à realidade. | This invisible wind makes our chest heavy, yet, mysteriously propels us back on our feet again. |
Porventura, não reparas em como Deus impulsiona as nuvens levemente? Então as junta, e depois as acumula? | Have you not seen that Allah slowly transports the clouds, then gathers them together, then heaps them together, so you see the rain coming forth from between them? |
Porventura, não reparas em como Deus impulsiona as nuvens levemente? Então as junta, e depois as acumula? | 'hast thou not seen how God drives the clouds, then composes them, then converts them into a mass, then thou seest the rain issuing out of the midst of them? |
Porventura, não reparas em como Deus impulsiona as nuvens levemente? Então as junta, e depois as acumula? | Beholdest thou not that Allah driveth a cloud along, then combineth it, then maketh it a heap, and then thou beholdest the fine rain come forth from the interstices thereof? |
Porventura, não reparas em como Deus impulsiona as nuvens levemente? Então as junta, e depois as acumula? | See you not that Allah drives the clouds gently, then joins them together, then makes them into a heap of layers, and you see the rain comes forth from between them. |
Porventura, não reparas em como Deus impulsiona as nuvens levemente? Então as junta, e depois as acumula? | Have you not seen how God propels the clouds, then brings them together, then piles them into a heap, and you see rain drops emerging from its midst? |
Porventura, não reparas em como Deus impulsiona as nuvens levemente? Então as junta, e depois as acumula? | Have you not regarded that Allah drives the clouds, then He composes them, then He piles them up, whereat you see the rain issuing from its midst? |
Porventura, não reparas em como Deus impulsiona as nuvens levemente? Então as junta, e depois as acumula? | Have you not seen how Allah drives the clouds, then gathers them and converts them into a mass, then you see rain coming from the midst of them? |
Porventura, não reparas em como Deus impulsiona as nuvens levemente? Então as junta, e depois as acumula? | Do you not see that Allah drives clouds? Then He brings them together, then He makes them into a mass, and you see the rain emerge from within it. |
Porventura, não reparas em como Deus impulsiona as nuvens levemente? Então as junta, e depois as acumula? | Do you not see that God moves the clouds gently, brings them together, piles them up, and then you can see the rain coming from them. |
Porventura, não reparas em como Deus impulsiona as nuvens levemente? Então as junta, e depois as acumula? | Do you not see that Allah drives along the clouds, then gathers them together, then piles them up, so that you see the rain coming forth from their midst? |
Porventura, não reparas em como Deus impulsiona as nuvens levemente? Então as junta, e depois as acumula? | Do you not see how God drives the clouds, then joins them together, then piles them into layers and then you see the rain pour from their midst? |
Porventura, não reparas em como Deus impulsiona as nuvens levemente? Então as junta, e depois as acumula? | Seest thou not that Allah makes the clouds move gently, then joins them together, then makes them into a heap? then wilt thou see rain issue forth from their midst. |
O castigo menor pelo senhor procurar constantemente a enfermeira, Ihe roubar o tempo e estragarIhe o humor. A simpatia me impulsiona para perto da senhora. | That's the least you deserve for constantly bothering the nurse, wasting her time, and getting on her nerves. |
Uma promessa bem elaborada é como uma pedrinha sendo retesada por um estilingue e impulsiona você através da história até o final. | A well told promise is like a pebble being pulled back in a slingshot and propels you forward through the story to the end. |
Esta é a sociedade de consumo, e isto impulsiona crescimento econômico mais ainda do que a própria mudança tecnológica | That's the consumer society, and it propels economic growth more than even technological change itself. |
Assim, a música eletrônica (ou dance music ) é uma das categorias que mais impulsiona a produção de novos singles . | Singles have generally been more important to artists who sell to the youngest purchasers of music (younger teenagers and pre teens), who tend to have more limited financial resources. |
Em 3A229.b.5., entende se por tempo de subida o intervalo de 10 a 90 da amplitude da corrente quando impulsiona cargas resistentes. | In 3A229.b.5. rise time is defined as the time interval from 10 to 90 current amplitude when driving a resistive load. |
Há somente uma estranha insatisfação divina, uma inquietação bendita que nos impulsiona e nos faz mais vivas que os demais. | There is only a queer divine dissatisfaction, a blessed unrest that keeps us marching and makes us more alive than the others. |
Pesquisas relacionadas : Impulsiona O Mercado - Impulsiona O Caminho - Impulsiona O Processo - Impulsiona O Desenvolvimento - Impulsiona O Projeto - Impulsiona O Seu Negócio - O Que Impulsiona Você - Impulsiona O Nosso Sucesso - Vendas Impulsiona - O Que Impulsiona As Decisões - Livrar O Mundo - Percorrer O Mundo - Encontrar O Mundo - O Mundo Acima