Tradução de "ir viver para" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Para - tradução :
For

Para - tradução :
Fro

Viver - tradução : Para - tradução : Pára - tradução : Para - tradução :
To

Para - tradução : Pára - tradução : Ir viver para - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Onde pretendes ir viver?
Put the usual and will.
Os mais jovens não quererão ir viver para as regiões despovadas.
In my opinion, this problem cannot be solved unless the price instrument is also used.
Bem, veja o que ela fez para ir viver com eles.
Well, look at the way she went after them.
Entäo, posso ir viver contigo no clube?
Then could I come to the club and live with you?
Certa vez esgotei as Bolsas e tive de ir trabalhar para viver.
One time I ran out of fellowships and had to go to work for a living.
Mas é difícil matar um homem que crê ir viver para sempre.
But it's hard to kill a man who believes he'll live for ever.
Viver o estresse da vida que este homem que quer ir para o espaço
Live life stress that this man who wants to go into space
Para que eu e o André pudéssemos ir embora e viver juntos, como devíamos.
So Andre and I could go away... and live together as we should.
A confiança dele deve ser conquistada para poder ir e viver na casa do jogador.
The Pikachu's trust must be earned by the player and eventually it will come and live in the player's house.
Alguns foram ficando enviados a outros lugares, para viver com parentes, e em outros lugares para ir para a escola.
Some were getting sent other places, to live with relatives, and other places to go to school.
Mas não posso ir a lado nenhum e então é como viver disso.
But it can't get anywhere so it's like living on that stuff.
Para viver!
Life itself!
Emilie Schindler visitou Oskar em 1940, por alguns meses, e mudou se para Cracóvia, em 1941, para ir viver com o seu marido.
Emilie Schindler visited for a few months in 1940 and moved to Kraków to live with Oskar in 1941.
Mas você não iria querer viver assim financeiramente mais, Assim, não há nenhuma razão para não ir buscar proteção da bancarrota.
But you wouldn't want to live like this financially anymore, so there's no reason not to go seek bankruptcy protection.
Bono disse, Nós pensamos que pudéssemos viver uma vida normal e, em seguida, ir para trás na estrada (em maio de 1993).
Bono said, We thought we could live a normal life and then go back on the road May 1993.
Isto quer dizer que não existe terra livre para onde o agricultor possa ir viver e trabalhar sem ter que pagar rendas.
Monopoly has beeing sleeping it his whole time. He is growing richer everyday.
Bastanos para viver.
It's enough to live on.
Viver para sempre?
Eternally ?
para viver.
It's a living.
Em junho de 1473, Ricardo convenceu sua sogra a ir viver sob sua proteção em Middleham.
In June 1473, Richard persuaded his mother in law to leave sanctuary and come to live under his protection at Middleham.
E queríamos saber isso tanto para podermos ir a algum outro lugar no universo, se formos para Marte por exemplo, poderíamos levar uma biosfera para viver dentro?
And we wanted to know this both for being able to go somewhere else in the universe if we were going to go to Mars, for instance, would we take a biosphere with us, to live in it?
Os judeus do mundo que não se sentem enraizados nas diferentes nações em que podem viver podem ir viver para o Estado de Israel, pois aí encontrarão protecção, enraizamento e a expressão da sua fé.
The question of the Israeli settlements must be addressed, as must the question of the Arab boycott.
Então pensei, por curiosidade, que gostaria de ir viver, trabalhar e simplesmente ver como era uma aldeia.
And then I thought out of curiosity I'd like to go and live and work and just see what a village is like.
Ir Ir para Hoje
Go Go to Today
Nós comemos para viver.
We eat so we may live.
Eu como para viver.
I eat to live.
E morrer para viver.
And die in order to live.
Deixeme viver para si.
Let me live for you.
Näo sirvo para viver!
I'm not fit to live!
Para viver com você.
To live with you.
Pagamos para viver desconfortáveis.
At our expense, man. We're just cogs in a great machine. We pay for our own discomfort.
Lutamos todos para viver.
We're all grubbing for a living, the best of us.
Quero viver para vêla!
I want to live to see her!
Canções que as noivas costumavam cantar depois de seus casamentos enquanto deixavam as casas dos pais para ir viver com a família dos maridos.
She also sang me a few songs, songs that brides used to sing after their weddings as they left their parents homes to go and live with their in laws.
Quero ir além das definições tradicionais e mostrar vos um pouco do que é viver com doença bipolar.
I want to go beyond the traditional definitions and give you a bit more of the lived experience.
Como era para eu viver?
How was I supposed to live it?
Eu quero viver para sempre.
I want to live forever.
Eu pretendo viver para sempre.
I intend to live forever.
Para aqueles que podem viver
At those who can live
Ele joga jogos para viver.
He plays game for living.
Tem tudo para querer viver.
You've everything to live for.
Vem viver para aqui connosco.
You move right in here with us.
Não quero viver para sempre!
I don't want to live eternally.
Pessoas civilizadas viver para brigar.
Civilized people live to fight.
Convidamola para vir viver connosco.
We invited her to come and stay with us.

 

Pesquisas relacionadas : Ir Viver Com - Para Viver - Para Viver - Ir Para - Ir Para - Conduzir Para Viver - Viver Para Ver - Usar Para Viver - Nascido Para Viver - Lugar Para Viver - Viver Para Sempre - Dinheiro Para Viver - Razão Para Viver - Lugar Para Viver