Tradução de "lhe convém" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Lhe convém - tradução : Convêm - tradução : Lhe convém - tradução :
Palavras-chave : Suits Convenient Suit Wanna Best

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Será porque lhe convém, Ellen.
He said so. Because it's convenient, ellen.
Só escolhe o que lhe convém .
You're just picking and choosing.
Só porque agora lhe convém politicamente...
As Mr Cot requested, we want the House to be consulted because it is your right to do so.
Mas o que lhe convém já ouve.
You can hear what you want to hear!
E inventa a Lei conforme lhe convém.
Yes, and makes the law up as he goes.
A companhia desta noite não lhe convém nada.
The sort of company you're in tonight doesn't suit you at all.
Não posso interpretar a Lei como lhe convém.
I can't interpret the law as you see it.
Se souber o que lhe convém, váse e não volte.
If you know what's good for you, You'll keep right on going.
Não lhe com pete, em dado momento, dizer se este relatório lhe convém ou não.
We may also see social Europe taking off in a big way.
Mas isto não lhe convém, e, certamente, a mim tão pouco.
But this is no good for you, and it's certainly no good for me.
Cada instituição tenta portanto a forma de integração que mais lhe convém.
assent of the European Parliament, whereas the ECSC and the EAEC Treaties make no provision for any part to be played by the European Parliament in admitting new Member States.
Alguém deveria dizerlhe a sua família que este lugar não lhe convém.
Somebody ought to tell this kid's family this is no place for him.
Em nosso entender, cada um deve poder decidir o tipo de organização que lhe convém.
In our opinion, each one must be free to make its own organisational choices.
Disseram lhe os discípulos Se tal é a condição do homem relativamente mulher, não convém casar.
His disciples said to him, If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry.
Disseram lhe os discípulos Se tal é a condição do homem relativamente mulher, não convém casar.
His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
E se eu me deixar ficar só pelo nojo, não sou a mulher que lhe convém.
And if I just sit by and ... feel sick, then I'm not a fit wife for him.
Jesus, porém, lhe respondeu Consente agora porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
But Jesus, answering, said to him, Allow it now, for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness. Then he allowed him.
Jesus, porém, lhe respondeu Consente agora porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
No entanto, convém temperar esta avaliação positiva, que, aliás, lhe é deferida pelo nosso relator, mediante duas observações.
This approval, however, should be qualified with two comments.
Là convir, convém.
I like it, all right.
Não me convém?
Not suitable?
Isso me convém.
That suits me.
É certo que o problema é de natureza política, e cada um põe as barreiras à altura que lhe convém.
It is true that this is a political matter and that everyone sets the minimum level that they see fit.
Assim, convém repetir que.
So, you might wanna replay that.
Convém sublinhar este facto.
This needs to be re emphasised.
Convém não esquecê lo.
This must not be forgotten.
Convém corrigir este erro.
This error needs to be corrected.
E, no caso dele, não lhe convém estar preso a uma mulher que não possa apresentar à família ou aos amigos.
And in his case, he can't serve his best interests by being tied to a woman he can't present to his family or his friends.
Convém que me contem tudo.
It's just proper they tell me everything.
Outras disposições convém ainda citar
Other legal provisions The following should be quoted
Entretanto, convém reconhecer ao Parlamen
We regard what the Council has said as too timid.
Convém, contudo, esclarecer esta questão.
As I have argued, the amendments appear to me
Convém limitar as suas competências.
We must certainly restrict its powers.
Sabe o que te convém.
She knows best.
Convém clarificar os referidos requisitos.
Those conditions need to be clarified.
Como é evidente, convém também dizer claramente ao Conselho que lhe incumbe uma parte da responsabilidade no deficiente desenvolvimento de certos programas externos.
It must also, of course, be made clear to the Council that it also has its share of responsibility for the deficiencies in the way that many external programmes have been handled.
Acresce que convém não fechar a lista de substâncias, pois outros produtos com efeitos nutricionais ou fisiológicos poderão vir a ser lhe acrescentados.
In addition, the list of these substances should not be set in stone because other products with nutritional or physiological effects could be incorporated into the provisions.
Convém estar muito atento à situação.
There is every reason to watch this situation very carefully.
Convém fazer imediatamente a união política.
We must proceed immediately with political union.
Ora, a quem convém esse silêncio?
Who does this silence benefit?
Por isso, convém ter muito cuidado.
We should therefore be very careful here.
Não me convém que seja presa.
It doesn't suit my plans to have you arrested.
Convém clarificar a expressão forragens verdes.
It is appropriate to clarify the term green fodder.
Convém, por conseguinte, revogar essa decisão.
It is therefore appropriate to repeal that Decision.
Este fato uniformizado, como lhe chamou um economista, não convém hoje à França e à Alemanha, países aos quais impõe um efeito de recessão.
This 'one size fits all' policy, to quote one economist, is not suited to the present situation of France and Germany. It is having a recessionary effect in these countries.

 

Pesquisas relacionadas : Lhe Convém Melhor - Lhe Convém Bem - Que Lhe Convém - Nos Convém - Como Convém - Nos Convém Melhor - Nos Convém Melhor - Nos Convém Melhor - O Que Me Convém - Lhe Traz - Fornece-lhe - Dizer-lhe - Conceder-lhe