Tradução de "mais do que até" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Até - tradução : Mais - tradução : Mais - tradução : Mais - tradução : Até - tradução : Até - tradução : Até - tradução : Até - tradução : Até - tradução : Até - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Até mais do que isso.
Maybe more than that even.
Até nos bairros mais pobres costuma se doar até mais do que podem.
Even the poorest neighborhoods give more than they can afford.
Talvez, mais até do que isso.
Maybe a little more careful than that.
Até os mais pobres dão mais do que aquilo que podem.
Even the poorest neighborhoods give more than they can afford.
Até que... o segui até ao entreposto mais distante do Tibete.
Till eventually I trailed him to the most extreme outpost in Tibet.
Talvez até mais do que a si, Joseph.
Perhaps even more than you, Joseph.
Logo, até aqui, mas não mais do que isso.
So this far and no further.
Até fiz mais por ti do que devia, percebes?
I've done far too much for you
Fomos mais fundo e mais fundo, até que estava na altura do peito do Dereck.
We got deeper and deeper, until it was at Dereck's chest height.
Acho que pode até fazer mais do que isso, pode ignorála.
I think you can do even better than that. You can ignore it.
Até agora, tem havido mais palavras do que medidas concretas.
Up until now, it has mostly been a matter of words and all too few concrete measures.
Queremos enriquecer esta parceria muito mais do que até agora.
We want to enrich this partnership much more than it has been in the past.
Até agora, utilizámos mais o pau do que a cenoura .
Until now we have used more stick than carrot.
Pode até ser considerado mais importante do que estes últimos.
It could even be deemed more important than the latter.
Até mais. Pense bem. Até mais.
See you soon, think about it, see you soon.
Eu acho que até pode salvar mais vidas do que a penicilina.
I think actually it might be able to save more lives than penicillin.
Pode demorar mais do que um mês até que sinta uma melhoria.
It may take longer than one month for you to notice an improvement.
A defesa do catalão, na realidade, vai mais longe, mais longe até do que apenas o catalão.
I draw your attention to what Commissioner Ripa di Meana said in the debate.
Talvez até mais que peculiar.
Perhaps even more than peculiar.
Até mesmo o próprio poder está mais fragmentado do que nunca.
Even power itself is more fragmented than ever.
E isto é mais do que, até agora, a prática demonstrou.
We shall continue to do our duty and
A ONU afirma até que morrem mais mulheres vítimas da violência do que do cancro.
The UN even maintains that more women die from domestic violence than of cancer.
Até mais. A VENDA DO QUADRO Olá!
SELLlNG A PAlNTlNG
Crereis, então, quando até agora não tendes feito mais do que oapresardes?
You believe in it now, whereas you were impatient for it before? ( Eagerly demanding for it to occur.)
Crereis, então, quando até agora não tendes feito mais do que oapresardes?
Now, when already you seek to hasten it!'
Crereis, então, quando até agora não tendes feito mais do que oapresardes?
Now (you believe)? And you used (aforetime) to hasten it on!
Crereis, então, quando até agora não tendes feito mais do que oapresardes?
When before you tried to hasten it?
Crereis, então, quando até agora não tendes feito mais do que oapresardes?
(And when the chastisement will surprise you), you will try to get away from it, although it is you who had sought to hasten its coming.'
Crereis, então, quando até agora não tendes feito mais do que oapresardes?
(Believe) now, when (until now) ye have been hastening it on (through disbelief)?
Crereis, então, quando até agora não tendes feito mais do que oapresardes?
While you would seek to hasten it earlier ?!
Crereis, então, quando até agora não tendes feito mais do que oapresardes?
And you were once for it impatient
Crereis, então, quando até agora não tendes feito mais do que oapresardes?
What! now (you believe), and already you wished to have it hastened on.
Crereis, então, quando até agora não tendes feito mais do que oapresardes?
(It will then be said) 'Ah! now? and ye wanted (aforetime) to hasten it on!'
Ele é muito mais livre de Deus do que até Friedrich Nietzsche.
He is far more free from God than even Friedrich Nietzsche.
Isto é mais do que em 1970, 1980 e até em 1990.
This is higher than the 1970s, 1980s and even the 1990s.
Beazley, Christopher mais flexível, e também menos burocrático, do que até aqui.
BEAZLEY, Christopher
Bem, agora já fizeste mais do que então até podias ter sonhado.
Well, now you've done more than even you could have dreamed of then.
Até 1750 mais ou menos, o Tupi era mais falado no Brasil do que o português.
Until about 1750, More Tupi was spoken in Brazil than Portuguese.
Vou fazer até mais que isso.
I'll more than walk you.
Atémais anchovas que polícias.
Isn't that the truth! There are more anchovies than Carabinieri!
É até mais antiga que Paris.
She is older than Paris itself.
Isso é o que eu enxergo mais, até mais que contradições.
This is what I tend to see almost more than contradictions.
É que, até lá, não será muito mais do que uma declaração de intenções.
Until then it will in fact do nothing more than pay lip service to these ideals.
Qual! Crereis, então, quando até agora não tendes feito mais do que oapresardes?
Indeed, you will believe it then. How impatient you were to hasten it!
Qual! Crereis, então, quando até agora não tendes feito mais do que oapresardes?
Is It, then, when it hath befallen, that ye will believe therein Now? whereas ye have surely been hastening it On.

 

Pesquisas relacionadas : Até Mais Tarde Do Que - Até Mais - Até Mais - Até Mais - Até Mais - Até Que - Até Que - Até Que - Até Que - Até Que - Que Mais Do Que - Mais Do Que - Mais Do Que - Mais Do Que