Tradução de "mesmo ao lado" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Lado - tradução : Mesmo - tradução : Mesmo - tradução : Lado - tradução : Lado - tradução : Mesmo ao lado - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

(Risos) Mesmo aqui ao lado.
Just up the road.
Mesmo ao lado do meu?
Right next to me?
Mesmo ao lado dos Durlings.
Right next to the Durlings.
Está mesmo aí, ao teu lado.
The sack's right there beside you.
Ela mora mesmo ao nosso lado.
She lives right next door to us.
Bem, nao é mesmo ao lado.
Not quite next door.
Ele está mesmo aqui ao lado.
He's waiting right in here.
Em relação ao universo, é mesmo aqui ao lado.
Relative to the universe, it's just up the road.
E eu mesmo viverei aqui ao lado.
I will also live next door.
Os romenos estão mesmo ao lado dela.
The Romanians sit on the edge of it.
E ela sentou se mesmo ao meu lado.
The two of you need to get up so I can drive on.
Eu estava mesmo ao lado e não me filmaram!
I was over there, they missed me! Fix it!
Mesmo ao lado dos nossos, perto de Wells Fargo.
Right next to ours, next to Wells Fargo.
Ele e eu fomos postos de lado ao mesmo tempo.
It and I have worn away together.
Racket vai ter uma pequenina, mesmo ao lado da minha.
Racket'll have a little one, just alongside of mine.
O muro das lamentações Fica mesmo aqui ao lado, Keith.
The wailing wall is just around the corner, Keith.
O hospital era mesmo ao lado e sobreviveu quase sem mazelas.
The general hospital right next door emerged largely unscathed.
Não se pode estar em todo o lado ao mesmo tempo!
I can't cut myself in two.
Desculpe, mas terá de sentarse mesmo ao lado da rapariga Pritchard.
I'm sorry, Brian, but you'll have to sit next to the Pritchard girl after all.
Mesmo com um panorama assustador, ele iria até a sala ao lado.
As frightening as the prospect was, he was going into the next office.
Sei duma tenda ao lado duma caravana, mesmo a 300 metros daqui.
I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here.
Está mesmo ao lado da bandeira. Isso não tem nada a ver.
That has nothing to do with it.
Mesmo um rubi perde o seu lustro ao lado dos teus lábios.
Even a ruby loses luster besides your lips.
Mesmo a seu lado?
Right beside you?
Por outro lado, neste contexto, o mesmo tipo de infracção implica uma infracção ao mesmo artigo do Tratado.
Furthermore, the same type of infringement in this context meant infringement of the same article in the Treaty.
Ao mesmo tempo , alguns factores do lado da oferta também poderão ser relevantes .
At the same time , some supply factors may also be relevant .
Ao mesmo tempo, convidamo los a vir explorar o nosso lado do mundo.
At the same time, we are inviting them to come and explore our part of the world.
E, mesmo ao lado de onde eu trabalhava, havia um bairro de lata.
And right next to where I used to work, there was a slum.
Mesmo que esteja ao lado deste ângulo, damos lhe o nome especial de hipotenusa porque é o lado mais longo.
Even though, yes, it is next to this angle, we give this one the special name hypotenuse because it is the longest side.
Estamos do mesmo lado, Tom.
We're on the same side, Tom.
Não estamos do mesmo lado.
We're not on the same side.
Digamos que rebenta mesmo quando ficamos exactamente paralelos ao lado deste cone de cima.
It kind of pops right when you become exactly parallel to the side of this top cone.
A propósito, o quarto dela é ao lado do seu. Usarão o mesmo banheiro.
Christine's room is next to yours, you'll share the bathroom.
Eu geralmente poderia também adicionar isso ao outro lado da equação, ou apenas subitrair do mesmo lado que eu estou adicionando.
I also either have to add it to the other side, or just subtract it from the same side that I'm adding it to.
Do mesmo modo, trabalharemos lado a lado com a Comissão Europeia.
We shall also be working hand in hand with the European Commission.
Nesse mesmo ano, ela estrelou ao lado de Robert Redford em O Grande Waldo Pimenta .
That same year, she starred opposite Robert Redford in The Great Waldo Pepper .
É três vezes mais quente do que Mercúrio, que está mesmo ao lado do Sol.
It's three times hotter than Mercury, which is right next to the Sun.
Vejamos a nossa terra ao lado, no mesmo dia, com a mesma chuva, e observemos.
Now let's go to our land nearby on the same day, with the same rainfall, and look at that.
Por outro lado, ao mesmo tempo a situação económica dos agricultores está cada vez pior.
This is a sub ject that was also echoed recently in Mr Chinaud's speech.
Recebemos hoje notícias de que foram eliminados 1 300 empregos mesmo ao lado de Inverness.
We have received news today that 1,300 jobs just beside Inverness have been axed.
Alguma coisa palpável terá de ser feita, porque estas atrocidades ocorrem mesmo ao nosso lado.
Something visible needs to be done because these horrors are just next door to us.
Pensei que estivéssemos do mesmo lado.
I thought we were on the same side.
O mesmo aconteceu do outro lado.
The same thing has happened on the other side.
Eu moro para o mesmo lado.
I live in the same direction.
Nao estamos do mesmo lado nisto?
Aren't we on the same side in this matter?

 

Pesquisas relacionadas : Ao Lado - Ao Lado - Ao Lado - Ao Lado - Ao Lado - Ao Lado - Ao Lado - Ao Lado - Vir Ao Lado - Trabalhar Ao Lado - Ao Lado De - Ficar Ao Lado - Correr Ao Lado - Ao Lado Dele