Tradução de "ocorreu me" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Ocorreu - tradução : Ocorreu - tradução : Ocorreu - tradução : Ocorreu - tradução :
Palavras-chave : Occurred Occur Incident

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Ocorreu me isto.
I came up with this.
Nunca me ocorreu.
That never occurred to me.
me ocorreu.
It's occurred to me.
Nunca me ocorreu...
It never occurred to me...
Isso não me ocorreu.
That hadn't occurred to me.
Nem me ocorreu isso.
Victor, I don't want you to be there.
Sentei me, e ocorreu me um pensamento.
I sat down, and a thought came to me.
Mas nunca me ocorreu que não me quisesses aqui.
But it never occurred to me that you wouldn't want me there.
Uma coisa me ocorreu muitas vezes.
Something has often occurred to me.
Perdoeme, se me ocorreu qualquer suspeita.
Forgive me, milord, if any suspicion crossed my mind.
Um ano ocorreu me uma ideia brilhante.
One year I came up with a bright idea.
Para a energia, só me ocorreu isto.
So, with energy, all I could come up with is this.
Então aqui está o que me ocorreu.
And so here is what I came up with.
Me tivesse escrito igual, lhe ocorreu algo.
She'd have written me anyway. Something's happened to her.
Ocorreu me que ele o fizera de propósito.
It occurred to me that he had done it on purpose.
Nunca me ocorreu que o Tom não viria.
It never occurred to me that Tom wouldn't come.
Isso me recorda a uma idéia que se me ocorreu uma vez.
Oh, that reminds me of a wonderful idea I had once.
Mas não me ocorreu que vocês aumentariam a frequência.
It didn't occur to me you'd increase your frequency.
Nunca me ocorreu que minhas palavras pudessem magoá la.
It never occurred to me that my words would hurt her feelings.
Ocorreu me que ele deve ter perdido o dinheiro.
It occurred to me that he must have lost the money.
Cedo, ocorreu me em que consistia o meu trabalho.
Soon, it had occurred to me what my job was.
Mas aí me ocorreu que, cara, talvez seja simples demais.
But then I had a thought of, Boy, maybe it's too simple.
Mas estive sentado durante horas, e não me ocorreu nada.
But I sat there for hours, and nothing came to mind.
Se me ocorreu que o ladrão usou o telefone depois...
Occur to me that the burglar used the phone after and wiped it clean?
me ocorreu que o vosso Deus é um chorão.
It's occurred to me you've a whining beggar for God.
Francamente, embora me peçam se pedi isto, nunca me ocorreu que alguém poderia me deixar na mão dadas as circunstâncias.
And frankly, although I keep getting asked this, it never occurred to me that anybody would turn me down under the circumstances.
Ocorreu me uma pequena história quando estava a trabalhar sobre este relatório.
One story came back to me when I was working on this report.
De repente ocorreu me, esta vaca doce e inocente fugindo de ser abatida.
All of a sudden it dawned on me, this sweet, innocent cow running away from being slaughtered.
Nunca me ocorreu que haviam pessoas em uma situação pior que a minha.
It's never occurred to me that there's people in a worser situation than me.
Hitler estava no camarote de honra e nem me ocorreu questionar nada daquilo.
And there sat Hitler in the box of honour and it didn't occur to me to question any of it.
Assim me ocorreu, o que aconteceria se conseguissemos rodá los de trás para frente?
So it occurred to me, what happens if we could run these backwards?
Então me ocorreu naquele momento que música clássica é para todo mundo. Todo mundo.
So I made up my mind at that moment that classical music is for everybody. Everybody.
Ocorreu um aumento na mortalidade de crias no período de pré desmame relacionado me
There was a treatment related increase in pup mortality in the pre weaning period.
Escute me, quer você queira ou não. Você nem era vivo quando isso ocorreu.
Listen to me, whether you want to hear it or not...you weren't even born when this happened.
Nunca me ocorreu fazer isso ... era uma observação casual seja cuidadoso... mantenha seus olhos abertos...
It never occurred to me to do so... it was a casual remark be careful.... keep your eyes open...
A mim, ocorreu me muitas vezes esta simples ideia o meio utilizado é uma mensagem.
A simple thought has many times crossed my mind the means is the message.
Então, me ocorreu que talvez nossa biologia nos puxasse para uma pessoa ao invés de outra.
So, it began to occur to me that maybe your biology pulls you towards some people rather than another.
De repente, Minha nossa, de repente me ocorreu, que estou sem proteínas nos últimos 8 anos.
Like all of a sudden, Holy shit, it's all of a sudden dawned on me, I have been without protein in the last 8 years.
Depois, ocorreu me, e aqui está em parte o que vos digo. Eu tinha uma base.
And then it dawned on me, and here's part of what I'm saying.
Ocorreu me a ideia para desinfectar a Água com luz ultra violeta e de uma forma barata.
We are from Suez. Woman Oh.
O primeiro Day1 que eu me lembro que foi bastante profundo ocorreu quando eu tinha 10 anos.
O primeiro Day1 que eu me lembro que foi bastante profundo foi quando eu tinha 10 anos.
Ocorreu me então que é também um trabalho perigoso e muito difícil guiar os governos da Europa!
It occurred to me that it is a dangerous and also very difficult job to be at the helm of governments in Europe too!
Que ocorreu?
What's the trouble?
Quando ocorreu?
When did it occur?
Como ocorreu?
How'd it happen?

 

Pesquisas relacionadas : Ocorreu-me - Ocorreu-me - Ocorreu Com - Incidente Ocorreu - Problema Ocorreu - Dificuldades Ocorreu - Ocorreu-lhe - Acidente Ocorreu - Evento Ocorreu - Morte Ocorreu - Mudança Ocorreu