Tradução de "para assegurar se" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Assegurar - tradução : Para - tradução :
For

Para - tradução :
Fro

Para - tradução : Pára - tradução : Para - tradução :
To

Para - tradução : Assegurar - tradução : Pára - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Isso era imprescindível para se assegurar o êxito das conversações.
That was crucial for success.
Trata se de uma condição básica para assegurar o progresso.
It is a necessary condition in order to guarantee progress.
Observe o inalador para se assegurar que não se encontra danificado ou sujo.
Look at the inhaler to make sure it is not damaged or dirty.
Realizou se um grande debate para assegurar o regresso dos observadores.
This entire debate has taken place to ensure that the observers can return.
Inspecione brevemente o inalador para se assegurar que não se encontra danificado ou sujo.
Briefly inspect the inhaler to make sure it is not damaged or dirty.
Recomenda se precaução para assegurar que Enzepi não fica retido na boca.
Care should be taken to ensure that Enzepi is not retained in the mouth.
Deve ter se precaução para assegurar que a dose é totalmente ingerida.
Care should be taken to ensure the entire dose is ingested.
se não dispuser de recursos próprios suficientes para assegurar a sua subsistência
the person concerned does not have adequate resources of his own to support himself.
Verifique novamente para se assegurar que a dose correcta de Biograstim se encontra na seringa.
Check again to make sure the correct dose of Biograstim is in the syringe.
Verifique novamente para se assegurar que a dose correcta de Ratiograstim se encontra na seringa.
Check again to make sure the correct dose of Ratiograstim is in the syringe.
Verifique novamente para se assegurar que a dose correcta de Tevagrastim se encontra na seringa.
Check again to make sure the correct dose of Tevagrastim is in the syringe.
Verifique novamente para se assegurar que a dose correta de Accofil se encontra na seringa.
Check again to make sure the correct dose of Accofil is in the syringe.
Verifique novamente para se assegurar que a dose correta de Biograstim se encontra na seringa.
Check again to make sure the correct dose of Biograstim is in the syringe.
Verifique novamente para se assegurar que a dose correta de Ratiograstim se encontra na seringa.
Check again to make sure the correct dose of Ratiograstim is in the syringe.
Verifique novamente para se assegurar que a dose correta de Tevagrastim se encontra na seringa.
Check again to make sure the correct dose of Tevagrastim is in the syringe.
Qualquer hardware serve se for suficientemente sólido para assegurar o funcionamento do programa.
Any hardware will do provided it's rich enough and stable enough to carry the program.
Recomenda se precaução para assegurar que o medicamento não fica retido na boca.
Care should be taken to ensure that no medicinal product is retained in the mouth.
Simultaneamente, não se dotou dos meios financeiros indispensáveis para assegurar convenientemente esse alargamento.
At the same time, though, the Council has not really provided itself with the financial resources needed to perform this enlargement successfully.
Verifique novamente para se assegurar que a dose correcta de Filgrastim ratiopharm se encontra na seringa.
Check again to make sure the correct dose of Filgrastim ratiopharm is in the syringe.
Disposições para assegurar a responsabilização
Provisions to ensure accountability
Posso assegurar lhe que assim se
Because I see on the vote list that they voted yesterday against the Martin report.
Devem tomar se precauções para assegurar que NeuroBloc não é injectado num vaso sanguíneo.
Care should be taken to ensure that NeuroBloc is not injected into a blood vessel.
Poderá precisar de utilizar um despertador para se assegurar que toma a segunda dose.
You may need to set an alarm clock to make sure you wake up to take the second dose.
Temos de tomar todas as medidas possíveis para assegurar que esta situação se resolva.
We need to take every possible step to ensure that this situation is resolved.
Do que se trata aqui é de assegurar financiamento de base para este fundo.
What is on the cards here is to ensure core funding for this fund.
assegurar se de que as disposições internas para o intercâmbio de informações funcionam adequadamente.
ensure that the internal procedures for information exchange work properly.
Trata se, em primeiro lugar, de assegurar que as Instituições da UE disponham de oportunidades para se prepararem para o alargamento.
It is firstly a question of ensuring that the EU institutions are given the opportunity to prepare for enlargement.
Segunda questão que garantia se deverá instituir para se assegurar que o período transitório o será de facto?
To begin with, the Commission was proposing that VAT on intraCommunity trade should be paid in the country of origin.
Procure assegurar se de que ninguém entrará.
Make sure that nobody enters.
Eu tentei assegurar que todos se divertissem.
I tried to make sure that everyone had fun.
Procure assegurar se de que ninguém entrará.
Make sure nobody enters.
Posso assegurar que efectivamente se registaram melhorias.
I can assure you that there has indeed been some improvement.
Por vezes, os muçulmanos faziam reféns para se assegurar da pacificação do terreno recém conquistado.
Muslim troops often resorted to the taking of hostages to ensure the pacification of the newly conquered territory.
Deve tomar se uma precaução especial para assegurar que não é injectado num vaso sanguíneo.
Particular caution should be paid to ensure that it is not injected into a blood vessel.
O seu médico irá efectuar lhe análises regulares para se assegurar do efeito de Sebivo.
Your doctor will make regular checks to make sure that Sebivo is working.
Deve tomar se uma precaução especial para assegurar que não é injetado num vaso sanguíneo.
Particular caution should be paid to ensure that it is not injected into a blood vessel.
Também este aspecto contribuirá para assegurar que o Organismo se concentre nas suas verdadeiras prioridades.
This too will contribute to ensuring that the office concentrates on its true priorities.
Para o efeito, assegurar se ão da plena cooperação dos organismos sob a sua jurisdição.
To this end, the Parties shall ensure the full cooperation of bodies under their jurisdiction.
Para assegurar a aplicação e a interpretação correctas e uniformes da presente decisão, as partes devem assegurar se de que as respectivas autoridades e organismos notificados
In order to ensure a correct and uniform application and interpretation of this Decision, the Parties shall ensure that their authorities and their notified bodies
Se for exigida uma certificação oficial, deve assegurar se que
Where official certification is required, it shall be ensured that
UNIDOS PARA ASSEGURAR A IGUALDADE DE OPORTUNIDADES
WORKING TOGETHER TO ACHIEVE EQUAL
Quando se decide assumir novas tarefas, tem de se assegurar também o apoio pessoal e administrativo para o efeito.
If new tasks are to be adopted, then they need to be given staffing and administrative support.
Após um estalido, deve apertar se mais uma vez para assegurar que ela está bem enroscada.
After a click, there should be one final tightening to ensure that the pump is securely screwed in place.
Para uma dosagem correcta deve assegurar se que não existam bolhas de ar durante as operações.
For accurate dosing ensure there are no suspended air bubbles in the transfer volumes.
Em segundo lugar, como se propõe assegurar que é encaminhado para esses países o auxílio suficiente?
The Community does not fail to shoulder its responsibilities when the situation so requires.

 

Pesquisas relacionadas : Para Assegurar-se - Assegurar-se - Assegurar-se - Assegurar-se - Assegurar-se - Assegurar Para - Suficiente Para Assegurar - Poder Para Assegurar - Crítica Para Assegurar - Utilizado Para Assegurar - Trabalhou Para Assegurar - Servem Para Assegurar - Procedimentos Para Assegurar - Contribui Para Assegurar - Como Para Assegurar