Tradução de "propensão para" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Para - tradução : Para - tradução : Para - tradução : Pára - tradução : Propensão - tradução : Para - tradução : Para - tradução : Propensão para - tradução : Propensão para - tradução : Propensão para - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Os pais franceses tinham mais propensão para dizer coisas como | French parents were more likely to say things like, |
Os pais americanos tinham mais propensão para dizer coisas como | American parents were more likely to say things like, |
Isto pode aumentar a propensão para hemorragia (anticoagulantes) ou para trombose (glucocorticoides). | This can promote tendency to bleeding (anticoagulants) or thrombosis (glucocorticoids). |
Vou falar vos de otimismo, concretamente, da propensão para o otimismo. | I'm going to talk to you about optimism or more precisely, the optimism bias. |
Têm maior propensão para arriscar, dependendo da forma como os investigadores começaram. | They actually become more risky depending on how the experimenters started. |
A natureza humana existe como uma propensão para a interacção com condições. | Human nature exists as a propensity of interaction with conditions. |
fadiga (cansaço), diminuição das plaquetas (pode haver maior propensão para hematomas e hemorragias) | in blood platelets (may make you more prone to bruising and bleeding) |
Por outras palavras, a propensão para encontrar estes padrões sobe em situações de descontrolo. | In other words, the propensity to find these patterns goes up when there's a lack of control. |
Está também associada a um efeito hipnótico e ao aumento da propensão para dormir. | It is also associated with a hypnotic effect and increased propensity for sleep. |
O outor día chamaramme de uma liga antialcoólica para se queixar da sua propensão à bebida. | A party of prohibitionists, called on me the other day and complained about Grant's drinking. |
Mas a produção potencial da América pode ser subestimada e a sua propensão para a inflação, exagerada. | But America s potential output may be underestimated, and its inflation propensity exaggerated. |
Tratase da propensão crescente manifestada nesta Câmara por pessoas de uma determi nada bancada para exibirem símbolos. | It relates to the growing propensity within this House for people on one side of the House to display symbols. |
Donde vem esta propensão para a violência, que está a crescer na Alemanha e em outros locais? | Where does this willingness to resort to violence which can be found in Germany and elsewhere begin? |
É esta a provável razão para os homens terem maior propensão para ser assassinos psicopatas ou adotar comportamentos muito agressivos. | And in fact this is probably why mostly men, boys, are psychopathic killers, or are very aggressive. |
Esta correlação das preferências dos dois grupos pode tornar difícil para os eleitores discernirem a propensão dos políticos. | This correlation of the two groups preferences may make it difficult for voters to discern politicians bias. |
É o que a evolução tem de maravilhoso, a propensão para acreditarmos que o nosso filho é o melhor. | That's the wonderful thing about evolution the predilection to believe that our child is best. |
Se recompensares a competição e produzires escassez como fazemos hoje em dia, irás perpetuar a propensão para o conflito. | If you reward competition and produce scarcity as we do today, you will perpetuate a conflict propensity. |
A falta dessa disponibilidade ou propensão para o investimento relaciona se também amplamente com o facto de que a natureza e as taxas dos impostos comuni tários e as quotas estatais, estão regra geral fixados dum modo que prejudica a propensão para o investimento. | Mr Fitzsimons (RDE). In view of the fact that earlier this year the Commission allocated 4.5 million Irish punts for cancer research, does the Commissioner not share my view that with all the research and expenditure on research in Europe, there should be more coordination in the area of research into these diseases which are so prevalent in our society today cancer, AIDS, Legionnaire's disease, cot deaths, etc.? |
Este salto histórico só é possível para as pessoas cuja irresponsabilidade política é compatível com a sua propensão para a analogia preguiçosa. | This historical leap is possible only for people whose political irresponsibility is matched by their proclivity for lazy analogy. |
Nós estamos assumido que todas elas têm a mesma propensão a serem pegas. | We're assuming that they're all equally likely to be picked up. |
É a nossa única vantagem evolutiva, que é a socialização assim que você nasce com a propensão para se socializar. | It's our one evolutionary advantage which is socialising so you are born with the propensity to socialise. |
Apenas quero esclarecer que ele é um mau exemplo da propensão para o otimismo porque, de facto, é excecionalmente dotado. | And I just want to make it absolutely clear that he's a really bad example of the optimism bias, because he is in fact uniquely talented. |
Ou seja, quando estamos numa mentalidade de perda temos maior propensão para o risco, o que pode ser muito preocupante. | That means when we're in a risk mindset excuse me, when we're in a loss mindset, we actually become more risky, which can actually be really worrying. |
Ainda assim, recomenda se precaução na administração de Colobreathe a doentes conhecidos por terem propensão para episódios nefrotóxicos ou neurotóxicos. | Care should still be taken in administering Colobreathe to patients who are known to have a propensity for nephrotoxic or neurotoxic events. |
Julgamos que toda a gente tem uma propensão nata para se proteger desde que instintivamente saiba dos perigos que existem. | We believe that everyone has a built in propensity to protect them selves provided they instinctively know of the dangers which exist. |
Importa notar a provável maior propensão do tacrolimus e da ciclosporina para provocarem intolerância à glucose e diabetes mellitus clinicamente manifestos. | Of note is the probable greater propensity of tacrolimus and ciclosporin to cause glucose intolerance and clinically manifest diabetes mellitus. |
Os epidemiologistas sabem bem que as crianças que vivem perto de fábricas têxteis tendem a ter elevada propensão para a leucemia. | And it's well known by epidemiologists that kids who live near textile works tend to have high rates of leukemia. |
Uma possibilidade é o encorajamento de millieux innovateurs, áreas que desenvolvem uma forte propensão para inovar (ver, por exemplo, Camagni, 1991). | One idea is the encouragement of milieux innovateurs, areas which display a strong propensity to innovate (see, for example, Camagni, 1991). |
Doentes com uma propensão para hemorragia (p. ex. devido a trauma recente, cirurgia recente, perturbações da coagulação, hemorragia gastrointestinal ativa ou recente). | Patients with a propensity to bleed (e.g. due to recent trauma, recent surgery, coagulation disorders, active or recent gastrointestinal bleeding). |
Posteriormente, a doença foi chamada de paralisia infantil , baseado em sua propensão em afetar crianças. | The disease was later called infantile paralysis , based on its propensity to affect children. |
Há uma propensão, pela sua religião e filosofia dominantes, de apoiar pontos de vista fascistas. | It has a propensity by its dominant philosophy and religion to uphold to fascist point of view. |
Essa lamentável propensão surge nomeadamente nas propostas 6, 59, 63, 68, 74, 85 e 101. | This regrettable inclination can be seen in particular in draft Amendments Nos 6, 59, 63, 68, 74, 85 and 101. |
Mas aqui a propensão Americana para o sermão gratuito originou tensão desnecessária nas suas conversações com o governo do Primeiro Ministro Sheikh Hasina. | But here the American propensity for gratuitous preaching led to unnecessary strain in her talks with Prime Minister Sheikh Hasina s government. |
Muita gente segue essas pessoas, elas são muito influente e têm a propensão para falar sobre o que está a dar na televisão. | So a lot of people are following this person very influential and they have a propensity to talk about what's on TV. |
Se trabalhares para alivares o stress e recompensares o equilíbrio, irás gerar uma propensão à colaboração. Está bem, eu vejo o que dizes | If you work to ease stress and reward balance, you will generate a collaborative propensity. |
Chalker procurar um mudança fundamental na propensão do Japão para importar produtos manufacturados se qui sermos que este desequilíbrio seja devidamente rectificado. ficado. | To come to the point of my question as you know, Madam President, recent years have seen the demolition of entire neighbourhoods is Brussels to make way for offices for the European institutions. |
A genética, até certa medida, define a propensão, mas não nos dá um sistema de valores. | Genetics, to a certain extent, set the propensity, but they do not give us a value system. |
Portanto Milgrom está quantificando o mal como a propensão das pessoas a obedecer cegamente à autoridade, a ir até o fim para 450 volts. | So Milgram is quantifying evil as the willingness of people to blindly obey authority, to go all the way to 450 volts. |
A concorrência poderia muito bem levar a que diminuisse a propensão para o investimento das grandes empresas de gás das quais aliás necessita mos. | Because of this I very much agree with what Mr Linkohr has said and I think that before we move on to the second stage the Commission ought to look at the subject in rather more depth and revamp its text. |
Inconsequência, por fim e mais genericamente, nesta propensão para analisar cada ambição política da União, antes de mais numa perspectiva de racionalização das despesas. | The final inconsistency, which is of a more general nature, is in this tendency to look at every one of the European Union' s political ambitions primarily from the point of view of cutting back on expenditure. |
É por esta razão que estou também apreensivo em relação ao Parlamento e à nossa propensão para excluir alterações que impliquem aumentos dos custos. | That is why I am also concerned about Parliament and our propensity to put down amendments which add costs. |
Neste preciso momento, vemos que não há qualquer propensão para esta ideia, quer por parte dos Estados Membros quer por parte das organizações de idosos. | At this precise moment, we see that there is no inclination either on the part of the Member States or on the part of senior citizens' organisations. |
Se fizermos isto repetidamente, a propensão e a tendência para que a raiva surja de novo serão cada vez menores de cada vez que a dissolvermos. | If you do this again and again, the propensity, the tendencies for anger to arise again will be less and less each time you dissolve it. |
Não se realizaram estudos específicos para avaliar o potencial fototóxico de lumacaftor contudo, a avaliação dos dados clínicos e não clínicos não sugere uma propensão fototóxica. | Specific studies to evaluate the phototoxic potential of lumacaftor were not conducted however, evaluation of the available non clinical and clinical data suggests no phototoxic liability. |
Tal sugere a continuação da propensão por parte do sector detentor de moeda da área do euro para investir em activos de mais longo prazo em euros . | invest abroad . |
Pesquisas relacionadas : Uma Propensão Para - Propensão Para Gastar - Propensão Para Acidentes - Propensão Para Engajar - Propensão Para A Violência - Propensão Para A Violência - Propensão Para A Ignição - Propensão Marginal - Baixa Propensão - Propensão Investimento - Correspondência Propensão