Tradução de "saber de" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Saber de - tradução :
Palavras-chave : Knowing Hear Care Wanna Wanted

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Gostaria de saber...
I'd like to know...
Preciso de saber !
I need to know !
Tenho de saber.
How long is that, sir?
Tens de saber!
You've got to.
Acabamos de saber!
Word has just come.
Acabei de saber.
I only got the report just now.
Gostarias de saber?
Wouldn't you like to know?
Eles não querem saber de ti, Eles não querem saber de ti!
Good honest hard working people, white collar, blue collar, it doesn't matter what color shirt you have on, good honest hard working people continue, these are people of modest means, continue to elect these rich cock suckers who don't give a fuck about them. They don't give a fuck about you, they don't give a fuck about you, they don't care about you, at all!
Não quero saber. Não quero saber.
I don't want to know.
Que queremos saber, que podemos saber e quem pode saber o quê?
What do we want to know, what can we know and who is allowed to know what we know?
Os patrões não querem saber do jornal, o jornal, não quer saber de mim, e eu só quero saber de ti.
The publishers don't care about the paper. The paper doesn't care about me. I don't care about anybody except you.
Gostava de saber. Perguntava mesmo. Depois, gostaria de saber como ia Downtown Abbey .
And I really would ask that and then I'd want to know actually what was going on on Downton Abbey.
Gostaria de saber também.
I would like to know as well.
Também gostaria de saber.
I would also like to know.
Gostaria de saber mais.
I'd like to know more about it.
Eu preciso de saber.
I need to know.
Posso saber de quem?
Can one know?
Gostaria de saber algo.
I would like to know something.
Tenho de o saber.
Call it my need to know.
Gostaríamos de saber isso.
It has, however, written a letter which I should like to read to colleagues.
Gostaria de saber porquê.
This is a very important issue.
Gostaria bem de saber.
I should very much like to know the answer.
Gostaria de o saber.
I would be very interested to know.
Eu gostaria de saber.
I'd really like to know
Vai ter de saber.
I know this will be a great surprise to you, Roderick.
Agora, gostava de saber.
Now, I would like to know.
Mas gostaria de saber.
I'd like to.
Eles terão de saber?
Do they have to know?
Tenho direito de saber.
I think I'm entitled to know.
Eles gostariam de saber.
They'd want to know.
Como haveria de saber?
How should I know?
Mas tinha de saber.
She had to.
Vai gostar de saber.
You'll be glad to know this...
Como hei de saber?
How would I know?
Muitos gostariam de saber.
Lots of people would like to know the answer to that one.
Tenho direito de saber.
I got a right to know.
Estamos cansados de saber.
But we're so used to it.
Também gostaria de saber.
I'd like to know, too.
Tenho direito de saber.
I'm allowed to know.
Eu quero saber o que preciso saber.
I want to know what I need to do.
Gosto das atualizações, de saber a escalação em primeira mão, de saber das últimas noticias .
I like the news updates, know the line up first, I like to hear all the breaking news, things like that.
As pessoas devem saber disso, verdadeiramente devem saber.
People should know about that, they really should.
Mas quer saber de algo?
But you know what?
Adoraria saber tudo de você.
I'd love to know everything about you.
Quem quer saber de fatos?
Who cares about facts?

 

Pesquisas relacionadas : De Saber - Deveria Saber - Saber Sobre - Saber Exatamente - Saber Agora - Desejam Saber - Possivelmente Saber - Posso Saber - Até Saber - Espero Saber - Deseja Saber - Querer Saber - Curiosidades Saber - Precisa Saber