Tradução de "sem incorrer" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Incorrer - tradução : Incorrer - tradução : Sem incorrer - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não desejo incorrer em tal risco. | I do not wish to take such a risk. |
Não podemos incorrer aí no mesmo erro. | We cannot afford to make the same mistake again. |
Considera se que, sem estas modificações, os Estados Membros possam vir a incorrer em custos excessivamente elevados e possam surgir igualmente problemas de confidencialidade. | It is considered that without these changes undesirably high costs in the collection of data could be incurred in Member States and that there could also be serious problems of confidentiality. |
Mas isso não nos permite concordar, simultaneamente, com a razão destas medidas, a saber, criar 1245 postos adicionais sem incorrer em mais despesas. | But at the same time we cannot endorse the justification for these measures, namely to create an additional 1254 posts without incurring any additional expenditure. |
Para o fabricante , o alargamento substancial do seu mercado resultou num aumento das suas vendas sem incorrer no risco adicional antes acarretado pelos pagamentos transfronteiras . | For the manufacturer , this substantial extension of his domestic market meant increasing sales without incurring the additional risk previously entailed in crossing payment borders . |
Porque ninguém vai querer incorrer no risco de uma ação legal. | Because no one will want to take the risk of a lawsuit. |
Os EUA poderiam manter esta parceria, sem incorrer em riscos significativos a nível de segurança, uma vez que detêm uma vantagem militar significativa sobre a China. | Given that the US retains a significant military advantage over China, America could support such a partnership without incurring significant security risks. |
Se isto não for um mero alibi ou um gesto sem significado, concluiu se que a Itália está pronta a incorrer no risco de uma renúncia do Tratado. | But in a debate such as today's on racism and Fascism, I could not allow such statements to pass without comment. |
As notas do Banco de Inglaterra, ie o dinheiro no seu bolso, são uma forma de dinheiro do banco central, que o publico detém sem incorrer risco de crédito. | Bank of England notes, i.e. the cash in your pocket, are a form of central bank money, which the public holds without incurring credit risk. This is because the central bank is backed by the government. |
Alegou que o mutuante em causa era um accionista maioritário da VIZ STAL e poderia também ter optado por aumentar o capital social sem ter de incorrer em despesas financeiras. | VIZ STAL argued that the party providing the loan under question was a majority shareholder of VIZ STAL and could also have chosen to increase the share capital instead, where no financial cost would have been incurred. |
Capítulo 16 1 Desde os dias de abate e destruição e morte dos gigantes, desde as almas dos cuja carne para os espíritos, tendo ido adiante, devem destruir sem incorrer em juízo | thus shall they destroy until the day of the consummation, the great judgement in which the age shall be 2 consummated, over the Watchers and the godless, yea, shall be wholly consummated. |
A Comissão não reembolsa as alterações de câmbio bancário que os organismos em questão possam incorrer. | The Commission does not refund bank interest changes which the bodies concerned may have incurred. |
Não podemos contudo incorrer no risco de colocar a liberalização e a privatização no mesmo saco. | We must not, though, make the mistake of lumping deregulation and privatisation together. |
Convém, enfim, medir os impactos antes de legislar, mas não devemos incorrer em excesso de regulamentação. | Finally, it is good to measure the effects before legislating, but we must not over regulate either. |
Esta alteração tem como finalidade permitir que as autoridades competentes dêem os passos necessários sem terem elas próprias de actuar ou incorrer antecipadamente em despesas, que podem ser consideráveis e de difícil recuperação posterior. | The purpose of this amendment is to enable the authorities responsible to set out the steps that need to be taken without having to take action themselves or incur costs in advance, which may be considerable and difficult to recover afterwards. |
Devemos dar incentivos para que novas empresas inovadoras possam florescer, mas não devemos incorrer em interferências excessivas. | We need to give incentives to enable new innovatory enterprises to flourish but we must not go down the path of over interference. |
Todavia, recorda se que não é necessário incorrer em perdas para determinar a ocorrência de prejuízo importante. | However, it is recalled that a loss making situation is not a prerequisite for the determination of material injury. |
Senão, tal como muito bem sabem o senhor comissário e o Parlamento, estamos a incorrer num grande risco. | Otherwise, as the Commissioner and this Parliament know too well, we all fail at our peril. |
No entanto, com as suas ajudas à exportação, a União Europeia continua a incorrer na prática de dumping. | The European Union is, however, still guilty of dumping in return for export subsidies. |
Quando um agente aduaneiro colabora com delinquentes (cf. Parte C, na4), o agente infringe sem dúvida o dever profissional de não violar as leis vigentes e de não incorrer em delito no exercício das suas funções. | The principal must therefore have the opportunity of furnishing proof in the form of his own documents, e.g. commercial invoices, delivery notes, payment receipts etc. of regular completion of specific processes. |
No entanto, antes que incorrer um custo afundado, você quero pensar em como esse efeitos seu risco perfil aqui. | However, before you incur a sunk cost, you want to think about how that effects your risk profile here. |
Ao contrário da conclusão do relatório, não julgo que se tenha automaticamente de incorrer num perda da mais valia europeia. | Contrary to what the report concludes, I do not believe that this would automatically result in a loss of any European added value. |
Penso que é extremamente importante afirmarmos que ninguém poderá ser extraditado de forma a incorrer na pena de morte. | I think it incredibly important for us to state that there should be no possibility of anyone's being extradited in such a way that they risk the death penalty. |
A fim de facilitar a mobilidade dos clientes , os utilizadores de serviços de pagamento devem ter a possibilidade de rescindir um contrato quadro celebrado por um longo período ou por um prazo indeterminado sem incorrer encargos de rescisão . | In order to facilitate customer mobility , it should be possible for payment service users to terminate a framework contract concluded for a lengthy period or an indefinite |
Temos tantas tropas, vamos apenas tentar a incorrer em perdas na os franceses em outros comandantes outros do que Napoleão. | And then, the Coalition, we'll talk more about this, they put Louis XVl you remember Louis XVl, with the whole French Revolution and the Estates General they put his younger brother, they restore him to the crown. |
Penso que aqueles que defendem que apenas devemos ter um sistema de rotulagem ecológica estão a incorrer num grande erro. | Those who argue the case for having only the one eco labelling system are making a big mistake, I believe. |
Claro, falando sobre ciência eu posso, como aconteceu outro dia, incorrer na ira de alguns cientistas que ficaram muito irritados comigo. | Of course, by talking about science I also may, as I did the other night, incur the violent wrath of some scientists who were very upset with me. |
Basta atentar nos resultados decepcionantes obtidos no meu país nesta matéria para nos apercebermos da necessidade de não incorrer nos mesmos erros. | One only has to bear in mind the disappointing results achieved in my country in this field to understand the need not to make the same mistakes. |
O período de pré aviso corresponde ao período entre o momento em que o detentor dá a conhecer a sua intenção de resgatar o instrumento e a data em que o mesmo fica autorizado a realizar esse instrumento sem incorrer em sanções . | The period of notice corresponds to the time between the moment the holder gives notice of an intention to redeem the instrument and the date on which the holder is allowed to convert it into cash without incurring a penalty . |
O período de pré aviso corresponde ao período entre o momento em que o detentor der a conhecer a sua intenção de resgatar o instrumento e a data em que o mesmo estiver autorizado a realizar esse instrumento sem incorrer em penalizações . | The period of notice corresponds to the time between the moment the holder gives notice of an intention to redeem the instrument and the date on which the holder is allowed to convert it into cash without incurring a penalty . |
A Comissão concluiu, assim, que esta segunda notificação se destinava simplesmente a atingir a intensidade do auxílio superior de 35 recusada na altura, sem se incorrer em quaisquer custos adicionais elegíveis em relação aos quais pudesse ser aprovado um auxílio no montante de 3936947 euros, e sem existir um efeito de incentivo ou uma necessidade. | The Commission has thus come to the conclusion that this second notification was designed simply to achieve the higher aid intensity of 35 rejected previously and that there were no additional eligible costs for which aid of 3936947 could be approved and no incentive effect or necessity. |
Esta onde você tem obrigações contratuais, onde o ato ilícito não precisa de ser envolveu muito, e você pode incorrer em responsabilidade mais. | This where you have contractual obligations, where tort doesn't need to be involved very much, and you can incur the most liability. |
O Tribunal deve ser consultado nestes casos e, se isso não for feito, incorrer se á numa violação da forma do processo legislativo. | In these instances the Court must be consulted and failure to do so would constitute a violation of the form of the legislative procedure. |
O Tribunal deve ser consultado nestes casos e, se isso não for feito, incorrer se á numa violação da forma do processo legislativo. | In these instances the Court must be consulted and failure to do so would con stitute a violation of the form of the legislative procedure. |
Esta série de investimentos contribui com vantagens importantes para a SEL, na medida em que lhe evita ter que suportar os custos de investimento numa máquina de papel para revistas inteiramente nova e onerosa, sem o aumento excessivo das capacidades e podendo a empresa desenvolver a sua própria tecnologia sem incorrer em riscos financeiros ou económicos demasiado elevados. | This sequence of investments brings important benefits to SEL, as it does not have the cost of investing in a costly greenfield magazine paper mill, there is no excessive capacity expansion and it contains a convenient opportunity to develop its technology base without incurring excessive financial or economic risk. |
O período de pré aviso corresponde ao período que decorre entre o momento em que o detentor dá a conhecer a sua intenção de resgatar o instrumento e a data em que fica autorizado a converter esse instrumento em numerário sem incorrer em penalizações . | The period of notice corresponds to the time between the moment the holder gives notice of an intention to redeem the instrument and the date on which the holder is allowed to convert it into cash without incurring a penalty . |
O período de pré aviso corresponde ao período entre o momento em que o detentor dá a conhecer a sua intenção de reembolsar o instrumento e a data na qual o detentor é autorizado a converter esse instrumento em liquidez sem incorrer em sanção . | The period of notice corresponds to the time between the moment the holder gives notice of intention to redeem the instrument and the date on which the holder is allowed to convert it into cash without incurring a penalty . |
O período de pré aviso corresponde ao período entre o momento em que o detentor dá a conhecer a sua intenção de reembolsar o instrumento e a data na qual o detentor é autorizado a converter esse instrumento em liquidez sem incorrer em sanção . | The period of notice corresponds to the time between the moment the holder gives notice of intention to redeem the instrument and the date the holder is allowed to convert it into cash without incurring a penalty . |
Após o reconhecimento inicial, uma entidade deve mensurar os activos financeiros, incluindo os derivados que sejam activos, pelos seus justos valores sem qualquer dedução para os custos de transacção em que possa incorrer na venda ou outra alienação, excepto quanto aos seguintes activos financeiros | After initial recognition, an entity shall measure financial assets, including derivatives that are assets, at their fair values, without any deduction for transaction costs it may incur on sale or other disposal, except for the following financial assets |
Claro que, ao falar de ciência, também posso, como na noite passada, incorrer na ira violenta de alguns cientistas que ficaram muito aborrecidos comigo. | Of course, by talking about science I also may, as I did the other night, incur the violent wrath of some scientists who were very upset with me. |
Não digo isto para incorrer nas boas graças de quem quer que seja, ou por estar impressionado com a desinformação maciça a que assistimos. | Racist and xenophobic campaigns are being launched by the extreme right in France and in Europe. |
Os Estados da EFTA pagarão os custos adicionais em que incorrer o Eurostat pela armazenagem, processamento e divulgação de dados provenientes dos seus países. | The EFTA States shall defray the additional costs incurred by Eurostat for storing, processing and disseminating data from their countries. |
a prática de actos para reclamar o prémio ou a vantagem implica, para o consumidor, pagar um montante em dinheiro ou incorrer num custo. | taking any action in relation to claiming the prize or other equivalent benefit is subject to the consumer paying money or incurring a cost. |
Entende se por assimetrias de informação o facto de os investidores em fundos próprios poderem incorrer em custos significativos para identificar oportunidades de investimento adequadas. | Information asymmetries mean that equity investors can face significant costs in identifying suitable investment opportunities. |
Dependendo do estabelecimento desses limites , as infra estruturas que presentemente não estão sujeitas a superintendência poderiam vir a ser afectadas e a incorrer em custos adicionais . | Depending on the establishment of such thresholds , infrastructures not currently overseen may be caught and subject to additional costs . |
Pesquisas relacionadas : Sem Responsabilidade Incorrer - Sem Incorrer Em Custos - Sem Incorrer Em Obrigações - Responsabilidade Incorrer - Despesas Incorrer - Incorrer Em - Pode Incorrer - Obrigação Incorrer - Incorrer Para - Incorrer Em - Pode Incorrer - Deve Incorrer