Tradução de "será ultrapassado" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Será - tradução : Ultrapassado - tradução : Ultrapassado - tradução : Será - tradução : Será - tradução : Será - tradução : Será - tradução : Será ultrapassado - tradução : Será - tradução : Será - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Pensa que o critério do défice não será ultrapassado neste ano?
Are you assuming that the deficit criterion will not be exceeded this year?
Será que também se vai demitir por ter sido ultrapassado pelo Conselho?
Will the Governing Council also resign for allowing itself to be ignored by the Council?
Até final do ano, será ultrapassado o objectivo fixado em Maio pelo Conselho.
Debates of the European Parliament
Isto define o número máximo de itens fechados que serão guardados na memória. Este limite não será ultrapassado.
This sets the maximum number of closed items that will be stored in memory. This limit will not be surpassed.
Mas o que as pessoas querem será ultrapassado enquanto as empresas puderem gastar milhões para eleger os legisladores.
But what people want will take a backseat as long as corporations can spend millions getting lawmakers elected.
Será ultrapassado pela tecnologia e ignorado pelos consumidores que não recebem bons serviços a troco do seu dinheiro.
It will be overtaken by technology and ignored by consumers who do not get service for their money.
Tudo isto está ultrapassado.
This is all outdated.
Mas é tão ultrapassado.
But it's so old school.
O problema foi ultrapassado.
The problem has been overcome.
Esse problema foi ultrapassado.
That problem has been overcome.
No que respeita ao orçamento para 2003, não duvido que o limite máximo das perspectivas financeiras não será ultrapassado.
As for the 2003 budget, I am certain that the ceiling of the financial perspectives will not be exceeded.
Meio ultrapassado... mas funciona! Achmed
Kind of old school, but effective.
Talvez este modelo esteja ultrapassado.
Perhaps this model has had its day.
Felizmente tal período está ultrapassado.
(Parliament adopted the legislative resolution)
Esse debate está, actualmente, ultrapassado.
No, it is a war to liberate an Arab country that was and is a friendly country and that has been annexed.
O modelo intergovernamental está ultrapassado.
The intergovernmental model is out of date.
Quem sabe o que podemos conseguir... se enfrentarmos o ultrapassado barão Gruda e o seu ultrapassado mundo.
Who knows what we may accomplish... against the outdated Baron Gruda and his outdated world?
Esse prazo limite já foi ultrapassado.
We are getting more and more of these situations.
Zarzio será administrado até que o nível mais baixo esperado de glóbulos brancos seja ultrapassado e tenha recuperado para o nível normal.
Zarzio will be given until the expected lowest level of white blood cells is passed and has recovered to the normal range.
Filgastrim HEXAL será administrado até que o nível mais baixo esperado de glóbulos brancos seja ultrapassado e tenha recuperado para o nível normal.
Filgrastim HEXAL will be given until the expected lowest level of white blood cells is passed and has recovered to the normal range.
O Direito do Mar está manifestamente ultrapassado.
The Law of the Sea is clearly out of date.
O proteccionismo está ultrapassado e é perigoso.
NICHOLSON (PPE), in writing. The maritime industry has suffered seriously over many years.
O modelo da Conferência Intergovernamental está ultrapassado.
After enlargement, meetings like Nice and the IGCs as they are at present will be impossible integration will either really make headway or simply fall apart.
Oh, isso já fopi ultrapassado, Monsieur Narbonne.
Oh, that has been overcome, Monsieur Narbonne.
O relatório, que hoje estamos a discutir, será rapidamente ultrapassado pelos acontecimentos que ocorreram muito depois de o relatório ver a luz do dia.
Today' s report will quickly be overtaken by events which take place long after the report has seen the light of day.
A partir de agora, este debate está ultrapassado.
Such arguments are now superfluous.
Receio que você esteja mesmo ultrapassado Sr. pirata.
I fear you're overstepping yourself, Mr. Pirate.
Poder se á, no entanto, perguntar se este acordo não será em breve ultrapassado pela evolução dos acontecimentos que, por vontade popular, conduzirão à unificação.
This Parliament has a contribution to make in this respect.
Este elemento preço mínimo será sempre aplicável, quer no âmbito do contingente pautal a seguir estabelecido quer quando o limiar desse contingente pautal for ultrapassado.
This minimum price element shall be applicable at all times, both within the tariff quota as set out below, and when the threshold of the tariff quota is reached.
Data em que o limiar foi atingido ou ultrapassado .
the date on which the threshold was reached or exceeded .
Ele acredita que o afrocentrismo é um conceito ultrapassado.
He argues that Afrocentrism is an outdated concept.
Em 1960, o desempenho econômico começou a ser ultrapassado.
In the 1960s its economic performance started being overtaken.
Eu estou aqui atrás. Eu acabo de ser ultrapassado.
I HAVE JUST BEEN LAPPED.
Podemos dar por ultrapassado este incidente, como é natural.
We can consider this incident over, as is natural.
Foi ultrapassado e necessita urgentemente de uma avaliação profunda.
It has been superseded, and it is urgently in need of comprehensive evaluation.
Será por omissão, por acidente, por es quecimento ou porque tem a convicção que tudo isto está ultrapassado? Mas, neste caso, em que baseia esta convicção colectiva?
I will say straight away that I think this battle will be won for a Europe that is open to the world and multi racial.
Muitos cientistas atualmente consideram o sistema de cinco reinos ultrapassado.
Many scientists now consider the five kingdom system outdated.
Android tinha ultrapassado a marca dos 100 milhões de aparelhos.
So how do we do this? If you choose to, Google Now uses things like your search history, your location history, and your calendar to figure out what information you might need and when. Let's see a few examples on slides.
O regime posológico recomendado deve ser seguido, mas não ultrapassado.
The recommended dosage regimen should be followed.
1987 o contingente terá ultrapassado 7 biliões de co roas.
towards a single aim that of the political unity of Europe.
Temos um modelo ultrapassado, um modelo que deve ser modernizado.
We have an outdated model which needs modernising.
Foi me assegurado no Tribunal de Contas que o montante total dos custos, no valor de 25 milhões de euros, com referência a preços de 1998, não será ultrapassado.
During discussions at the Court of Auditors, I was assured that the total cost requirement of EUR 25 million at 1998 prices will not be exceeded.
Nunca utilize a caneta depois de ultrapassado o prazo de validade.
Never use your pen after the expiration date.
O regime posológico recomendado terá de ser seguido, mas não ultrapassado.
The recommended dosage regimen must be followed but not exceeded.
Mas estou lhes muito grato pelo facto de termos ultrapassado tudo isso.
However, I am very grateful to you that we have got through all this.

 

Pesquisas relacionadas : Foi Ultrapassado - Modelo Ultrapassado - Ter Ultrapassado - Temos Ultrapassado - Seria Ultrapassado - Claramente Ultrapassado - Sistema Ultrapassado - Parcialmente Ultrapassado - Ser Ultrapassado - Tinha Ultrapassado - Quase Ultrapassado