Tradução de "solicitar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Solicitar - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

discriminação solicitar, são tratadas confidencialmente.
Maladministration means poor or failed administration.
Gostaria de solicitar uma correcção.
In the case of night work, I am not sure that bringing the treatment of men and women into alignment would make for equality.
solicitar esclarecimentos orais no local
to ask for an oral explanation on site
a expressão Pode também solicitar é substituída por O Órgão de Fiscalização da EFTA pode solicitar
the words It may request shall read The EFTA Surveillance Authority may request
Gostaria de lhe solicitar um esclarecimento.
Might I ask you to clarify one point?
Para solicitar o teste da sua máquina
Apply to have your product tested
Para solicitar o teste do seu dispositivo
Apply to have your product tested
Para solicitar o teste da sua máquina
Apply to have your machine tested
Os estudantes podem solicitar um estágio Comett
1 students may apply for a Comett II traineeship
Por último, gostaria de solicitar à Sr?
In conclusion, I should like to express my gratitude to my fellow Member Gabriele Peus for an objective and balanced report.
Espero ser possível solicitar uma explicação à
For a number of months Members of this House have risen to condemn the demands that passports be
Estamos a solicitar uma parceria mais estreita.
We are asking for a closer partnership.
Solicitar ao Estado Membro consultante precisões complementares
request the consulting Member State to provide additional details
Em conclusão, Senhor Presidente, gostaria de solicitar ao Parlamento, de vos solicitar, a aprovação do relatório com as alterações propostas.
In conclusion, Mr President, I would therefore ask Parliament and you yourself to adopt the report with the proposed amendments.
( f ) solicitar a proibição temporária da actividade profissional .
request temporary prohibition of professional activity .
Gostaria de lhe solicitar que resolva o problema.
I would ask you to do something about this.
Gostaria de solicitar que este ponto seja revisto.
I would ask for that to be checked again.
A Comissão está, já, a solicitar essa modificação.
The Commission is calling for this changeover as of now.
É isso que a Comissão está a solicitar.
That is what the Commission is asking for.
Senhora Presidente, gostaria de solicitar a sua ajuda.
Madam President, I should like to request your assistance.
Não estamos a solicitar uma nova base jurídica.
We are not asking for a new legal basis.
Gostaria, portanto, de solicitar a correcção da acta.
I should therefore like to ask for the Minutes to be corrected.
Seria possível solicitar que estas condições sejam melhoradas?
Could you perhaps ask that these facilities be improved?
Solicitar a realização de uma reunião de consultas.
request a consultative meeting.
Direito da Comissão a solicitar informações às autoridades competentes
The Commission 's right to request information from competent authorities
solicitar, não era necessariamente o caso que o cliente
request, it wasn't necessarily the case that the client would
Número experimental gratuito a solicitar a SCODA (ver abaixo).
Free pilot issue on request from SCODA.
Wijsenbeek nesta altura, solicitar o novo envio à comissão.
I do not wish to go into technical details to explain my reasons, but will explain through a picture.
Estamos a solicitar um prolongamento do período de sessões.
We are asking for an extenson of the part session.
Gosta ria igualmente de solicitar que o Parlamento fosse
Could I also ask for the House to be informed of the steps which have since been taken ?
Gostaria de solicitar que este assunto seja resolvido hoje.
I would ask whether we cannot settle the matter this evening.
Gostaria de lhes solicitar que sigam o caminho proposto.
Mr President, I protest at the fact that on such an important debate our time has been cut short.
Gostaria de solicitar à Comissão que clarificasse esta questão.
I would ask the Commission to clarify this point.
Queria, por conseguinte, solicitar lhe que interviesse neste sentido.
I would therefore ask you to take action accordingly.
Os estrangeiros devem solicitar autorização para exercer a profissão.
RESERVATIONS REGARDING TEMPORARY PRESENCE OF NATURAL PERSONS FOR BUSINESS PURPOSES
Os estrangeiros devem solicitar autorização para exercer a profissão.
AT, BG, PL, RO Unbound for distribution of tobacco and tobacco products.
Para solicitar o tratamento pautal preferencial, o importador deve
the continental shelf of Canada or the European Union's Member States, as determined by domestic law and consistent with Part VI of UNCLOS or
Cada Parte pode solicitar a convocação de uma reunião.
Either Party may request that a meeting be convened.
Os Estados Membros devem, se necessário, solicitar informações complementares.
If necessary, Member States should request additional information.
( j ) Solicitar a suspensão da negociação de um instrumento financeiro
demand the suspension of trading in a financial instrument
Parlamento Europeu tem vindo a solicitar desde Fevereiro de 198714
European Parliament had been demanding since February 198714
Hoje em dia, dado que alcançámos isto, vêm solicitar nos.
Some countries helped us either in kind or in cash, making ECU 9 million.
Tenciona, por con seguinte, solicitar informações junto das autoridades helénicas.
It therefore intends to seek information from the Greek authorities.
Gostaria de solicitar ao senhor comissário que esclarecesse este objectivo.
In any case, there are things in this report which are praiseworthy and which we can support unreservedly.
O senhor presidente poderia solicitar uma explicação à presidência dinamarquesa?
Could you tell us when that will be?

 

Pesquisas relacionadas : Solicitar Alterações - Solicitar Abaixo - Solicitar Assistência - Ordens Solicitar - Solicitar Formalmente - Vendas Solicitar - Para Solicitar - Ofertas Solicitar - Solicitar A - Solicitar Documentos - Solicitar Fortemente - Ideias Solicitar - Clientes Solicitar - Solicitar Autorização