Tradução de "toda a boa vontade" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
A boa vontade está lá. | The goodwill is there. |
Então nosso problema agora é como alavancar toda esta boa vontade vindo em nossa direção? | So our problem right now is, how can we leverage all this good will that is coming towards our way? |
Penso que nem toda a boa vontade do mundo tornaria viável uma avaliação positiva dessa questão em Laeken. | I believe that not even the greatest will in the world would allow a positive assessment of this issue at Laeken. |
comissário, há boa vontade! | Finally, an all important point on the detail. |
Dormiria de boa vontade. | Sure. I'll tell your missus about ya. |
Paz e boa vontade. | Peace and good will. |
Boa vontade, pois sim. | Good will, my fat aunt's foot. |
Oh, de boa vontade. | Oh, I'd be glad to. |
A boa vontade europeia já não chega. | Good will on the part of Europe is no longer enough. |
Perderemos a boa vontade de nossos deuses. | We ll lose the goodwill of the gods we know. |
Não há boa vontade nisto. | There is no good faith in this. |
Fazêmo lo de boa vontade | Our party can be pleased that the resolution spells out a number of demands, accepts the results of the inves |
Deixemnos trabalhar de boa vontade. | Let us choose to do our duty willingly. |
Nada como a amizade e a boa vontade. | Nothing like friendship and goodwill. |
E a boa vontade do mercado é espantosa. | And the goodwill of the marketplace is astonishing. |
Homens de boa vontade abriram a primeira porta. | We Europeans should learn a lot from this process. |
Mesmo, pois, que o Conselho use de toda a boa vontade, até agora ainda não lhe foi pre sente nenhum requerimento. | It is true that I shall not be here on Thursday for reasons which the House will understand. |
A boa vontade e a mobilização impressionante não bastam. | Good intentions and a whirl of activity are not enough. |
Ele me socorreu de boa vontade. | He's helped me willingly. |
De boa vontade concor daria com ela. | PRESIDENT. I see no point in continuing this debate. |
Assim, dou lha de boa vontade. | I am happy to comply. |
A Grécia fez muitos gestos de boa vontade e de boa vizinhança, muitos mesmo. | Greece has made a great many gestures of good will and good neighbourliness, a great many. |
Não basta apelar para a boa vontade das pessoas, | It's not enough to just appeal to people's good motives. |
Tome a sua libra! Não, foi uma boa vontade. | No sir, you're welcome to it... |
Vendem se isso de boa vontade, sim. | Oh, they gladly sell you that, yes. |
Felizmente, ainda existem pessoas de boa vontade! | Happily, there are more generous spirits abroad! |
Fá lo ei de boa vontade, Senhora Deputada Napoletano. | I shall be happy to do so, Mrs Napoletano. |
Tomamos de boa vontade nota dessa declaração. | We shall of course take note of what you have said. |
Os fundos são oferecidos de boa vontade. | The money is willingly being offered. |
Porquê? Como um gesto de boa vontade. | As a friendly gesture. |
Quem trabalhar hoje contribui de boa vontade. | The boys at work today will be chipping in gladly. |
Todavia, não podemos deixar de lamentar o seu aspecto minimalista, apesar de toda a boa vontade da relatora, a quem agradecemos sinceramente o seu trabalho. | But we cannot avoid condemning its minimalist aspect, despite all the goodwill of the rapporteur, whom we sincerely thank for her work. |
Toda a gente a dizer, 'Boa noite!' | Everybody's going, 'Good night!' |
Participa remos de boa vontade em toda a espécie de medi das práticas que facilitem a passagem da fronteira a mercadorias e pessoas, mas não abandonaremos | In the Netherlands alone, society has to find 5 to 10 million guilders a year to meet the social and environmental costs of motor traffic and it is time we recouped that from fuel |
Tomo de boa vontade nota da sua observação. | I will, of course, take note of your comment. |
Tomo de boa vontade nota da sua declaração. | I shall, of course, take note of what you have said. |
Viemos visitarvos em paz e com boa vontade. | We have come to visit you in peace, and with goodwill. |
O vosso poder depende da boa vontade deles. | Your power depends on their goodwill. |
Julgo que. com a boa vontade de todos, podemos consegui lo. | Could the Commissioner explain how this is arrived at? |
Exigimos também mais boa vontade para a realização do Acto Único. | Cooperation is something which grows as a habit. |
Existe boa vontade para chegar a acordo no próximo Conselho Europeu. | The goodwill is there to reach an agreement at the forthcoming European Council. |
Doulhe a minha cama de boa vontade. Posso dormir no sofá. | You're welcome to my bed I'll get a shakedown on the couch. |
Fraqueza da vontade Boa parte da literatura filosófica toma a akrasia pela mesma coisa que a fraqueza da vontade . | Weakness of will Much of the philosophical literature takes akrasia to be the same thing as weakness of the will . |
Para que foi toda essa boa escolha, boa escolha ? | What was all that good choice, good choice for? |
Seu trabalho foi apenas um gesto de boa vontade. | His work was merely a gesture of good will. |
Pesquisas relacionadas : A Boa Vontade - Boa Vontade - Boa Vontade - Boa Vontade - Toda A Minha Vontade - Danos A Boa Vontade - Promover A Boa Vontade - Aumentar A Boa Vontade - Mostrar Boa Vontade - Que Boa Vontade - Nossa Boa Vontade - Mostrando Boa Vontade - Sua Boa Vontade - Demonstrar Boa Vontade