Tradução de "todos asneira" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Todos - tradução :
Ail

Todos - tradução :
All

Todos - tradução : Todos asneira - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Não é asneira, com estes Índios todos?
Ain't that kinda foolish, with all these Indians?
Que asneira!
What a blunder!
Fiz asneira.
Well, I mean, you know, I screwed up.
Dessa asneira degradante...
This degrading fluff
Pior, uma asneira.
It's a crime, Treadle. Worse, a blunder.
Deixe de asneira.
Cut the cackle.
Não podemos fazer asneira.
You don't get a chance to mess it up.
Depois fiz uma asneira.
Besides, I did a stupid thing.
Que asneira foi essa?
Martha? Yes. What's stupid about that?
Não está pensado asneira? .
You weren't feeling good enough to see me.
Fiz uma grande asneira.
I've made a big mistake.
Seria uma grande asneira.
It would be the very height of folly.
Que soa um pouco asneira?
Does that sound a little screwed up?
Está a fazer uma asneira!
You're making a mistake.
Don Camillo, fiz uma asneira.
Don Camillo, I've made a big mistake.
Vou fazer asneira, como sempre.
I'll mess it up, like everything else.
Se alguém fez asneira, foste tu.
Lf anybody pulled a boner, you did.
Fiz asneira, e não há desculpa.
I've bungled, and there's no excuse.
Tentem não fazer asneira até eu voltar.
Try not to drop it until I come back.
Acho que mais um vai ser asneira.
I think another one would be a mistake.
Sempre que abre a boca, sai asneira.
Every time she opened her kisser tonight somethin' wrong come out.
Jesus,agora sim faço uma asneira! Pára!
Jesus, I'll make a march on Rome!
Por favor, Saif, nos poupe de tanta asneira Libya
Please Saif, spare us the crap Libya
Ouça lá,Jeffrey, mas que asneira é esta agora?
Look here, Jeffrey. Just what new piece of asininity is this?
Portanto pense duas vezes antes de fazer alguma asneira.
So you think twice before you decide to do anything foolish.
Não me diga isso que mesmo daqui faço uma asneira.
Don't say that or I may do something stupid, even from here.
Vais ter que fazer asneira da grossa para dares cabo dela.
Chris, TED is a really great conference.
Se é para fazer asneira, Alberto, é melhor não o matar.
If you're going to pull out on us, Alberto, maybe it's best that you don't kill him.
E por ser Inglês, quando ouvi pela primeira vez pensei Quanta asneira junta .
And being English, when I first heard that I thought, What a load of cock.
Você é que se raspa daqui para fora senão ainda faço uma asneira.
You're the one who's going to scrape out of here before I forget myself.
So há uma coisa que um tipo pode fazer... depois de tamanha asneira.
There's only one thing a fella can do when he's made a mistake as big as this. What?
Se nos encontramos em ambientes que não conseguimos gerir, faz sentido que acabemos por fazer asneira.
And of course, if we are put in environments where we can't deal with it, in some sense makes sense that we actually might mess certain things up.
Se de cada vez que fazes uma asneira, tens que me contar... vais precisar de uma linha telefónica.
If you need me every time you make a mistake you'd better have a telephone put in.
Espero que fiquem detidos por um período de tempo suficiente para os impedir de repetirem a asneira no futuro!
May they be kept locked up for a suitable period of time to deter them from being so stupid in the future!
Mas hoje, vemo nos envolvidos numa confusão colossal, fizemos asneira no controlo de uma máquina delicada, cujo funcionamento não compreendemos.
But today we have involved ourselves in a colossal muddle, having blundered in the control of a delicate machine, the working of which we do not understand.
Mesmo que a sua curva de in?cio asneira, gd pode fazer por voc? na meia idade um ?ngulo t?o acentuado.
Even if your start curve screwed up, g d can do for you in midlife such a sharp angle.
As nossas quotas precisavam de ser aumentadas, e era preciso ter em atenção a completa asneira que foram as negociações feitas há tantos anos atrás.
A few countries are, in fact, getting very good deals at the expense of the rest. The 40 cut hangs over everything, and if it were to be applied without regard for the situation of the Irish fishing fleet, the result would be complete, entire and overall devastation.
Depois de cultivarmos as bactérias, quisemos isolar as camadas marcando as placas intermédias porque pensámos que seriam menos propensas a acidentes mas fizemos asneira, de novo.
JY Now that we grew the bacteria, we wanted to isolate strains by streaking onto mediate plates, because we thought that would be less accident prone, but we were wrong again.
Estou particularmente preocupado com o que a NASA está a fazer neste momento com esta nova doutrina Bush para, nesta próxima década e meia bolas, já fiz asneira.
I'm particularly troubled that what NASA's doing right now with this new Bush doctrine to for this next decade and a half oh shoot, I screwed up.
Asneira! Penso que seja o termo científico nós engolimos tudo isso junto, e negamos a Personalidade de Deus e pensamos nós somos muito modernos, muito avançados, somos pensadores científicos.
What's the scientific term? Bullshit I think that's the scientific term we've swallowed this wholesale, and denied the Personality of Godhead, and think that we're very modern, very advanced scientific thinkers.
No caso do tabaco, denunciamos uma vez mais a asneira política que consiste em apoiar a sua produção à custa de milhares de milhões de ecus, em vez de ajudar o sector a reconverter se.
In the case of tobacco, we deplore, yet again, the political imbecility of supporting production at a cost of billions of ecus rather than helping the sector to diversify out of tobacco.
Fugiram de lá em meados de Junho a fim de evitar a perseguição e cometeram a asneira de fazer uma breve paragem na Noruega na rota para o Reino Unido onde vieram pedir asilo político.
I received no answer from the Presidency on 21 June, and on 22 June, and I was promised that the matter would be taken up in the Enlarged Bureau on 24 June.
O estudante Moisés Teixeira exigiu que Sheherazade seja responsabilizada pela asneira emitida em horário nobre e que os que a apoiaram reflitam um pouco antes de emitir opiniões cheias de frases de efeito que são apenas burrice polida .
Student Mosiés Teixeira demanded that Sheherazade be liable for the blunder issued in primetime and that those who supported it should reflect a bit before issuing opinions full of catchphrases that are just polished stupidity.
No mês de Novembro de 1991, por 14 votos contra 13, o senhor deputado Patterson, absolutamente por acaso, de surpresa, fez aprovar o princípio de uma imposição por grau de álcool, o que é evidentemente, do ponto de vista científico, uma asneira.
In November last year, by 14 votes to 13, Mr Patterson quite by chance, quite by surprise secured adoption of the principle of a tax by degree of alcohol, which is clearly an absurdity in scientific terms.
Prag (ED). (EN) Senhora presidente, é contra vontade que o meu grupo votará contra um relatório que inicialmente era excelente, mas que foi adulterado por cer tas alterações ou melhor, pela imensa asneira constituída pela ideia de zonas europeias desnuclearizadas e livres de armas químicas.
Mr Boesmans (S). (NL) Mr President, I shall vote for the report because I think it is a good one on the whole. I dissociate myself from paragraph 18 because it is absurd to believe that we can control our own arms industry.

 

Pesquisas relacionadas : Nós Asneira - Asneira Papel - Todos Todos - Todos Os N Todos - Hey Todos - São Todos - Todos Aqueles - Responder Todos - Ver Todos - Todos Tais - Todos Conhecidos