Tradução de "trata com" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Trata - tradução : Trata com - tradução :
Palavras-chave : Treats Treat Handle Comes

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Ele ainda te trata com gentileza?
He still treats you with kindness?
Trata se dos materiais ignífugos com brómio.
It is about brominated flame retardants.
Não se trata dum artigo qualquer, trata se da forma como iremos lidar correctamente com esta questão.
It is not a question of which article to choose but of dealing with the issue.
Não se trata aqui só de bananas trata se do comércio em geral com países em desenvolvimento.
This is not just about bananas it is about trade with developing countries overall.
Trata se de uma pessoa com morte cerebral,
Now this is somebody who is brain dead,
Não se trata com certeza de pura coincidência.
Moreover, as stated in the report, a framework must be created for coordinating major infrastructure programmes.
Não se trata de acabar com as importações.
It is not a question of cutting off imports.
O relatório Dührkop trata com humanismo desta questão.
The Dührkop report treats this question in a humanitarian way.
De que é que se trata, com efeito?
What is the real issue here?
Trata se de uma repulsão com outro nome.
This is refoulement by another name.
Falo com o Killer, ele trata de ti.
I'll talk to the Killer, he'll take care of you.
Portanto meu tio trata apenas com uma interface mecânica.
So my uncle is only dealing with a mechanical interface.
Com o Eduardo, trata se da expressão da Natureza.
With Eduardo it's about the expression of nature.
A Comissão trata este problema com os Estados membros implicados.
The Commission is investigating this question with the Member States concerned.
Não se trata de matéria com que a Co
It is not a matter on which the Commission would necessarily disagree with the rapporteur, but there is no guarantee that it could obtain that kind of money, which, in any case, would be subject to the normal annual budgetary consideration.
Trata se simplesmente da com preensão de um drama.
It is merely a matter of understanding a drama.
Trata se da primeira experiência europeia com terapia genética.
We cannot veto this, we do not have the power.
Trata se do primeiro acordo importante com a Argentina.
It is the first major agreement with Argentina.
A grande maioria trata os seus animais com humanidade.
The vast majority clearly treat their animals in a good and humane manner.
Com efeito, trata se, sobretudo, de combate à pobreza.
After all, the fight against poverty is the main issue.
Penso que se trata de uma carreira com futuro.
I believe that this is a type of training with a future.
Não se trata de alinhar com uma das partes.
I am not taking sides.
Com efeito, trata se de um sine qua non.
This is a sine qua non.
Trata se de indivíduos, trata se de cidadãos, trata se de trabalhadores.
That is the crucial issue the implementation of the programmes.
Trata se de ser franco com esses rapazes e moças.
This is about being up front with these guys and gals.
Tom não gosta da maneira com que Maria trata João.
Tom doesn't like the way Mary treats John.
Trata se de um dialecto ladino com uma história única.
In a way it is a musical reconciliation of history.
Trata se de um risco teórico da vacinação com ZOSTAVAX.
This is a theoretical risk for vaccination with ZOSTAVAX.
Trata se de um risco teórico da vacinação com ZOSTAVAX.
This is a theoretical risk for vaccination with ZOSTAVAX.
Não se trata de não falar com o Senhor Arafat.
But Mr Arafat has been invited here by one of the groups in this House, just as other groups have invited other leading figures, and I respect that group's decision.
Com efeito, trata se da antítese de uma questão comercial.
In fact it is the very antithesis of a commercial matter.
Trata se, pois, de o acusar indevidamente com falsas razões.
The delegation was actually the rapporteur himself.
Com efeito, não se trata de um assunto de somenos.
Secondly, promotion of three way Europe states regions dialogue.
Trata se, com efeito, de outra forma disfarçada de despedimento.
Externalising services by subcontracting these to contract companies results in stable and permanent jobs being turned into precarious jobs without union or social rights.
Trata se do enésimo caso ocorrido com os novos edifícios.
This is the umpteenth affair involving new buildings.
Com efeito, neste caso trata se realmente de um engano.
This really is a mistake.
Com efeito, não se trata aqui de um processo estático.
It is, after all, a dynamic process.
Quando terminar com esse ruído, trata de tocar meu número.
When you get through with that noise, try and play my number.
Não se trata apenas de população, e não se trata apenas deles, trata se de nós.
It's not just about population, and it's not just about them it's about us.
Trata se de um ponto com relevância especial no hemisfério norte.
This particularly applies to the northern hemisphere.
Trata se de uma modifica ção fundamental, que acolhemos com satisfação.
That is an essential requirement of the European Democratic Group.
Apercebemos nos, com efeito, que se trata de um problema europeu.
To Mr Nordmann, who spoke
Com efeito, trata se da fase final decisiva da construção europeia.
This concerns the decisive final phase of European constmction.
Creio, com efeito, que se trata da melhor solução para todos.
This is the best solution for everyone.
Trata se de decidir, de agir e de financiar com celeridade.
It is about fast decision making, acting and funding.

 

Pesquisas relacionadas : Se Trata Com - Ele Trata Com - Pet Trata - Autor Trata - Pesquisa Trata - Trata Especificamente - Trata Disso - Trata De - Trata-se - Capítulo Trata - Trata Sobre - Trata Bem - Gato Trata