Translation of "being flattered" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Being - translation :
Ser

Being flattered - translation : Flattered - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm flattered.
Fico encantado.
He was flattered.
Ele ficou lisonjeado.
I feel flattered.
Eu me sinto lisonjeado.
Tom was flattered.
Tom ficou lisonjeado.
I feel flattered.
Sintome lisonjeada.
I'm tremendously flattered.
Estou muito lisonjeada.
I was flattered.
Sentiame lisonjeada.
You should feel flattered.
Você deveria se sentir lisonjeado.
We should feel flattered.
Deveríamos nos sentir lisonjeados.
I was very flattered.
Eu fiquei muito lisonjeado.
Tom is easily flattered.
Tom é facilmente lisonjeado.
I'm flattered by your disappointment.
Alegrame a sua desilusão.
Old Yellowstain will be flattered.
O Velho Medroso vai ficar vaidoso.
Gina was starting to feel flattered.
Gina estava começando a sentir se lisonjeada.
Should I be scared or flattered?
Devo ficar assustado ou lisonjeado?
I'm flattered you came tonight, Johnny.
Estou feliz por teres vindo.
I was flattered that you desired me.
Fiquei lisonjeada porque você me desejou.
I am flattered, monsieur, but you exaggerate.
Não, menina. Não há vinte espadachins em França que... Claire!
I'm very flattered at your visit, Mr. Charles.
Fico encantada com a sua visita, Mr. Charles.
You ought to be very flattered I do.
Devias sentirte lisonjeada.
I'm flattered. Wanna see a more private body part?
Me elogia. lt i gt Quer ver uma parte mais privada? lt i gt
If you were a good lawyer, you'd be flattered.
Se fosses um bom advogado, sentirteias Lisonjeado.
Oh, indeed. I rather flattered myself that there was.
E eu que gostava de pensar que sim.
When asked about Arlo's claim, Elliott said, I was flattered.
Quando perguntado sobre a alegação de Arlo, Elliott disse, Fiquei lisonjeado.
You haven't flattered yourself that he's in love with you?
Não pode se envaidecer por ele estar apaixonado por si.
You haven't flattered yourself that he's in love with you.
Não pode se envaidecer por ele estar apaixonado por si.
Well, I don't know whether to feel hurt or flattered.
Bem, não sei se me deva sentir triste ou contente.
I am flattered on my account and sorrowful on yours.
Estou lisonjeado por mim entristecido pela sua.
If you wanna start something with her, she'd be very flattered.
Se quiser começar uma relação, ela ficaria muito lisonjeada.
I said, Well, I'm very flattered. What do you do for a living?
Eu disse, Bem, estou lisonjeado. O que você faz para viver?
If nothing more, you should be flattered to have a girl chase you.
Se não fosse por algo mais, devias sentirte adorado por te perseguir.
I'm terribly flattered you liked it well enough to take it with you.
Estou lisonjeada por ter gostado tanto a ponto de trazer com você.
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
Todavia lisonjeavam no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
Perhaps he was secretly rather flattered by her evident desire for his elderly company.
Talvez ele estivesse secretamente em vez lisonjeado pelo seu desejo evidente de sua empresa idosos.
I believe you, and I'm very flattered, but I don't want to marry you.
Acredito em ti, e sintome lisonjeada, mas não quero casar contigo.
You ought to feel real flattered, Miss Damien. This safe is one of my darkest secrets.
Sintase honrada, este cofre é um dos meus grandes segredos.
And you did not once think that this might be because they didn't feel flattered at all?
E você nunca pensou que talvez seja porque ela não se sentiu em nada elogiada?
He was easily flattered by praise, and dismayed when he felt he was not given sufficient credit for his actions.
Ficava facilmente emocionado com elogios e desanimado quando achava que não lhe davam importância suficiente aos seus actos.
I always deal honestly and openly with all my colleagues, but he flattered me privately and failed to act publicly.
Sempre lidei honesta e abertamente com os meus colegas, mas a verdade é que o senhor deputado, em privado, teceu elogios ao meu relatório, não o fazendo publicamente.
Schwarzenegger reportedly said he was flattered, but thought the money would be better spent on social projects and the Special Olympics.
Arnold teria dito estar lisonjeado, mas pensou que o dinheiro seria melhor gasto em projetos sociais e a Special Olympics.
I'm flattered, but I must warn you against making any false moves... or my men will be forced to shoot you.
Sintome lisonjeado, mas tenho de o avisar contra falsos movimentos, ou os meus homens terão de o matar.
In order to obtain it, she granted favours to the Hungarian noblemen and flattered them without conceding to all of their demands.
A fim de obtê la, ela concedeu favores aos nobres húngaros, lisonjeando os sem, no entanto, atender a totalidade de suas exigências.
Though I am naturally flattered that he should read my speeches, I can only suggest that he should read them more carefully.
Embora me sinta naturalmente lisonjeado pelo facto de 1er os meus discursos, apenas posso sugerir que os leia mais atentamente.
I would be quite surprised, though of course flattered, if my Essex South west constituents thought of me as a British national treasure.
Ambos os textos propostos pela Comissão Executiva são, como uma base e um primeiro passo, satisfatórios, mas ficaram ainda mais satisfatórios com o diligente aperfeiçoamento que lhes foi in troduzido, quer por parte da Comissão dos Assuntos Jurídicos quer por parte da Comissão para a Cultura, competente em matéria de fundo.
Your ego will be flattered, but the result will be seventeen thousand more unemployed each month, as happened again in France last month.
O vosso ego ficará afagado, mas o resultado será mais dezassete mil novos desempregados todos os meses, como sucedeu em França ainda no mês passado.

 

Related searches : Feel Flattered - Am Flattered - Flattered To Deceive - Flattered And Cajoled - I Feel Flattered - To Be Flattered - I Was Flattered - I Am Flattered - He Is Flattered - Being Patient - Being Heard - Being Lost