Translation of "have been fraught" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Been - translation :
Fui

Fraught - translation : Have - translation :
Ter

Have been fraught - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So this is a rather fraught situation.
Então esta é uma situação bastante preocupante.
In this particular field, which is fraught
O Peloponeso é uma região que, em cada verão, alberga milhares, eu diria mesmo milhões, de turista , que deixam a Grécia com as melhores impressões.
Yet even some of the first ethanol projects in Mozambique have been fraught with social and environmental concerns (see recent Global Voices coverage of one case).
E no entanto até os primeiros projetos de etanol em Moçambique foram repletos de preocupações sociais e ambientais (veja a recente cobertura de um caso na Global Voices, en).
The last week of production was fraught with issues.
A última semana de produção foi carregada de problemas.
by the night and what it is fraught with,
E pela noite, e por tudo quanto ela envolve,
How would it manage in a situation fraught with conflict?
Ao princípio cometemos um erro táctico quando estávamos a negociar com os americanos no contexto da reforma da PAC.
However, merely operating the transport sector is fraught with danger.
No entanto, o seu funcionamento propriamente dito, Senhor Presidente, apresenta por muitas razões perigos consideráveis.
A situation fraught with gravest consequence for my subjects, Bacon.
Uma situação com graves consequências para os meus súbditos.
This has, as I said, been a difficult report it has been fraught and often very tense in committee and, more specifically, at the committee votes.
Como referi, este relatório foi difícil, foi denso e, por vezes, chegou a verificar se uma enorme tensão na comissão, mais especificamente, durante as votações na comissão.
Such religious opposition made what would ordinarily have been a straightforward issue a little more fraught and at one point, there was doubt as to whether the opposition would even support the bill.
Com tal oposição religiosa, o que normalmente seria uma questão simples, ficou um pouco mais complicada e, em determinado momento, houve dúvidas se a oposição apoiaria o projeto de lei.
Improvement is increasingly difficult to organize our faith in these systems, incredibly fraught.
As melhorias cada vez mais são difíceis de organizar. Temos uma fé cega nestes sistemas já enraizada.
If that is his intention, it is a move fraught with great danger.
Se for essa a sua intenção, é uma acção que comporta grande perigo.
Unlike other migrants, their journey is fraught with even greater persecution and harassment.
Em sua jornada, sofrem ainda mais perseguições e assédio que os demais imigrantes.
Improvement is increasingly difficult to organize our faith in these systems, incredibly fraught.
O aperfeiçoamento é cada vez mais difícil de organizar. A nossa fé nestes sistemas é plena.
As everyone should know, our whole lives are fraught with risks and uncertainties.
Como todos poderão saber, toda a vida é perpassada por riscos e incertezas.
An area without internal frontiers by 1992 is one that is fraught with obstacles.
É uma imagem bastante sombria, senhor presidente, mas faço um apelo sobretudo ao Conselho de pôr mãos à obra e tomar medidas agora porque ainda podemos recuperar o atraso.
Now, fraught with the terrible weapons of superscience, menacing every creature on Earth, comes...
Agora, repleta das terríveis armas da superciência, a ameaçar cada criatura da Terra, chega...
How come just the idea of writing about him seems to be fraught with tension?
Porque é que a mera ideia de escrever sobre ele parece carregada de tensão?
Firstly, the GATT negotiations seem to them to be fraught with the deepest of uncertainties.
Pessoalmente, tenho sérias dúvidas de que estas duas ideias sejam compatíveis entre si já que, para respeitar uma linha directriz quase santificada, a Comissão propõe igualmente, tanto para os preços dos produtos como para as quantidades, medidas que vão todas no sentido da reforma que esboçou.
Immediately after the attack, the Pakistani blogosphere was fraught with posts filled with horror and anger.
Imediatamente após o ataque, a blogosfera paquistanesa ficou repleta de posts cheios de terror e raiva.
This is not good for democracy, and in the present context it is fraught with danger.
Tal só poderá ser feito através da implantação, nestas regiões, de indústrias de alta competividade tecnológica que produzam artigos que supor tem altos custos de transporte de periferia.
It is extremely important that we were able, in what has at times been a process fraught with difficulty, to achieve results which we consider acceptable to both sides.
Foi muito importante o facto de termos conseguido também chegar a resultados num procedimento que muitas vezes é difícil e espinhoso, resultados esses que, a nosso ver, são aceitáveis para ambas as partes.
Whereas the process of unifying Europe has been under way for nearly forty years making headway, yes, but very slowly and fraught with difficulties the unification of Germany has been achieved in less than a year.
A unidade da Ale manha é positiva, mas não poderemos ficar por aqui, isto é, construir uma Comunidade a Doze com uma Alemanha unificada, rejeitando sistema ticamente a Europa Central e de Leste que acaba de se libertar progressivamente do comunismo.
A final thought Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks.
Uma última consideração acabar com guerras civis é um processo que está cheio de perigos, frustrações e contrariedades.
Amadeo's reign was fraught with growing republicanism, Carlist rebellions in the north, and the Cuban independence movement.
Seu reinado foi marcado pelo crescimento do sentimento republicado, rebeliões carlistas no norte e o movimento de independência cubana.
The situation awaiting Mary Godwin in England was fraught with complications, some of which she had not foreseen.
A situação que aguardava Mary Godwin na Inglaterra foi repleta de complicações, algumas das quais ela não tinha previsto.
The concept is one which is available in the TIR Convention, but which is fraught with potential difficulties
A sua aplicação reveste se de dificuldades potenciais
The situation is particularly fraught at periods of peak consumption, for example the Easter festivals and the summer.
Nos períodos de maior consumo, como os das férias da Páscoa e do Verão, a situação agrava se e atinge o seu ponto mais crítico.
Cross border access to justice within the internal market is still fraught with many barriers for our citizens.
O acesso transfronteiras à justiça no âmbito do mercado interno ainda está eivado de numerosas barreiras que se erguem no caminho dos nossos cidadãos.
A new regional order is not yet discernible, which points to a future fraught with risk and possible chaos.
Ainda não é discernível uma nova ordem regional, o que aponta para um futuro carregado de risco e de possível caos.
I hope that it can establish a common position for the European Union in the present very fraught situation.
Espero que possa estabelecer se uma posição comum para a União Europeia no actual contexto, que é extremamente inquietante.
The sessions were fraught with conflict, as the band argued over their musical direction and the quality of their material.
As sessões foram repletas de conflitos, como a banda argumentou sobre a sua direção musical e a qualidade de seu material.
The sessions were fraught with conflict, as the band argued over their musical direction and the quality of their material.
As sessões foram repletas de tensões, com a banda questionando se com relação ao seu estilo musical e na qualidade de seu material.
My design, as it takes you down the rabbit hole, is fraught with many challenges and difficulties in the real world.
Meu projeto, uma vez que leva você à toca do coelho, está cheio de muitos desafios e dificuldades do mundo real.
The band were joined by familiar figures such as Dick Parry and Snowy White, but relations within the band became fraught.
A turnê teve artistas convidados, como Dick Parry e Snowy White, mas as relações dentro da banda se tornaram preocupantes.
My design, as it takes you down the rabbit hole, is fraught with many challenges and difficulties in the real world.
O meu design , à medida que nos aventuramos pelo desconhecido, está pleno de desafios e de dificuldades no mundo real.
Yet the texts on which we are voting are fraught with potential danger for firms and jobs in each of our countries.
Ora, através destes textos que vo tamos, há logros permanentes para as empresas e para o emprego, em cada um dos nossos países.
This Europe that is being held up as a model for a peaceful future is in fact a Europe fraught with danger.
O objectivo, que justifica os meios e a supressão de toda e qualquer forma de controlo parlamentar, é o de uma Comunidade Europeia repressiva.
CEYRAC (DR), in writing. (FR) Relations between the European Community and the countries of Central and Eastern Europe have entered a critical phase, and their future course is fraught with consequences for both parties.
Ceyrac (DR), por escrito. (FR) As relações entre os países da Europa Central e Oriental e a Comunidade atingiram uma fase crítica e a sua orientação terá conse quências importantes para o futuro de ambas as partes.
AUC have been observed Cmax have been observed
AUC Foi observado Cmax Foi observado
The fact that a country is no longer in a position to repay its loans is a serious business and fraught with problems.
Como afirma essa comissão, o aspecto re lativo à capacidade da proposta da Comissão é directa mente afectado pelo acórdão do Tribunal, na medida em que está relacionado com a liberdade de prestação de serviços.
Another extremely important element is the link between nuclear reactors and the environment which, as we know, is fraught with very real dangers.
Uma questão também particularmente importante diz respeito aos reactores nucleares e ao ambiente, questão que, como sabemos, encerra tremendos perigos.
The problem, however, is that the path between the committee and the plenary sitting of this Parliament is at times fraught with obstacles.
Todavia, o problema é que o caminho entre a comissão parlamentar e o plenário é, por vezes, cheio de obstáculos.
As a result, two fraught days were spent in Copenhagen negotiating a financial package, with divisions at one stage threatening to stall proceedings.
Como resultado disso, passaram se dois longos dias em Copenhaga a negociar o pacote financeiro, tendo, a certa altura, determinadas cisões ameaçado criar um impasse.
NEW DELHI Recent incidents on the Line of Control (LoC) the frontier between India and Pakistan in the state of Jammu and Kashmir have again raised fundamental questions about the nuclear armed neighbors fraught relationship.
NOVA DELI Os recentes incidentes na Linha de Controlo (LoC) a fronteira entre a Índia e o Paquistão, no estado de Jammu e Caxemira levantaram, mais uma vez, questões fundamentais sobre a relação repleta de armas nucleares entre os vizinhos.

 

Related searches : Have Been - Fraught Issue - Fraught History - Politically Fraught - Is Fraught - Fraught(p) - Fraught With - Fraught Relationship - Are Fraught - Fraught Experience - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been