Translation of "stay afloat" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Can we stay afloat? | Vamos conseguir? |
Do you think we'll stay afloat? | Achas que vai flutuar? |
How long did it stay afloat? | Quanto tempo ficou à superfície? |
But they found that by lashing three canoes together, they'd stay afloat. | Mas eles descobriram que, amarrando três canoas juntas, eles se mantinham à tona. |
Can you keep her afloat? | Pode mantêlo assim? |
We're doing poorly enough afloat. | As coisas não nos correm bem em alto mar. |
Therefore, we have special rules to ensure that banks stay solvent and stay afloat and do not fail, and these rules are designed to protect savers and to maintain financial stability. | Por conseguinte, temos regras especiais destinadas a assegurar que os bancos permaneçam solventes, se mantenham em condições de funcionar e não entrem em falência, e essas regras destinam se a proteger os aforradores e a garantir a estabilidade financeira. |
And that's what keeps Wikipedia afloat. | E é isso que mantém a Wikipedia funcionando. |
And that's what keeps Wikipedia afloat. | É isto que mantém a Wikipedia a funcionar. |
We're still afloat, are we not? | Ainda estamos à tona. |
Downed pilot afloat and in sight. | O piloto acidentado está à superfície e está visível. |
Boy, it's good to be afloat again. | É bom voltar ao mar. |
They'll bring her in if she's afloat. | Voltará, se estiver inteiro. |
The national economy stays afloat thanks to drugs. | A administração do Estado assenta nos estupefacientes. |
The boat, its side split open, barely stays afloat. | O barco já não serve para navegar. |
We'll keep it afloat until we get picked up. | Depois é só mantêlo a flutuar até nos salvarem. |
And 194 stayed afloat without the executive officer taking command. | E 194 safaramse sem que o imediato assumisse o comando. |
The three Viking ships afloat attempted to break through the English lines. | Os três navios vikings à tona tentaram romper as linhas inglesas. |
By artificially keeping a company afloat, the interests of the sector are harmed. | Se a viabilidade de uma empresa for mantida por meios artificiais, prejudicar se ão os interesses do sector. |
But as long as I keep the boat afloat, we'll all go down together. | Mas enquanto eu mantiver o barco a flutuar, descemos todos juntos. |
Bolstered by funds from the European Stability Mechanism, Spain remains financially afloat for several months. | Amparada por fundos do Mecanismo Europeu de Estabilidade, Espanha permanece financeiramente operacional por vários meses. |
But stuff cannot break fast enough to keep this arrow afloat, so there's also perceived obsolescence. | Mas as coisas não se podem estragar o suficientemente rápido para manter esta flecha a voar. Para isso existe a Obsolescência Percebida . |
There are ships afloat today in the world's merchant fleets which are disasters waiting to happen. | Hoje em dia há navios no mar ao serviço das marinhas mercantes de todo o mundo que são catástrofes em potência. |
Layoffs occurred in 1993 to keep the company afloat, the third instance of this in five years. | Dispensas temporárias ocorreram em 1993 para manter a solvência da empresa o terceiro corte de custos em 5 anos. |
If they stay, I stay. | Se ficam, eu fico. |
The seacocks are the valves to drain out the boat. They're always kept tight closed when you're afloat. | Bem, chaves de passo são as válvulas que drenam o barco, e precisam estar bem fechadas quando se está a navegar |
Stay away! Stay away from me! | Afasta te de mim! |
Stay there, me beauty, stay there! | Fica aí beleza, não te mexas! |
Those who want to stay can stay. | Aqueles que quiserem ficar podem ficar. |
Not all that long ago every single inhabitant of Luxembourg had to contribute to keeping an ailing steel industry afloat. | Não há muito tempo, os habitantes do Luxemburgo tiveram que contribuir todos, sem excepção, para a recuperação de uma siderurgia em perigo. |
Mr Prescott is now holed below the water line and we do not know how long he will remain afloat. | O Ministro Prescott tem agora um rombo abaixo da linha de flutuação e não sei durante mais quanto tempo conseguirá flutuar. |
It serves to keep an ailing firm afloat for the time needed to work out a restructuring or liquidation plan. | Devem permitir manter uma empresa em dificuldade durante um período correspondente ao prazo necessário para a elaboração de um plano de reestruturação ou de liquidação. |
Stay! | Se visse a sua cara! |
Stay! | Fica! |
Stay! | Boy, quieto! |
Stay! | As mesmas. |
Stay. | As mesmas. |
Stay | Seremos! |
Stay. | Entre. |
Stay. | Fique aí! |
Anyone who wants to stay, stay! Heat's off. | Quem quiser descer que desça, e assunto arrumado. |
Stay away from him! Stay away from him! | Afastemse dele! |
And it's only a few months since governments injected enormous sums of money to try and keep the whole system afloat. | E faz apenas poucos meses desde que o governo injetou enormes quantidades de dinheiro para tentar manter todo o sistema funcionando. |
These vessels are floating time bombs, and apparently five thousand of the seven thousand oil tankers currently afloat fit this description. | Trata se de verdadeiras bombas flutuantes. Parece que são cinco mil nos sete mil petroleiros em circulação. |
Probably, we will have a European Union increasingly Germanized, more closed off within its small circle of satellites and others condemned to live off the German lifeblood, which will allow them little more than to stay afloat or will throw them into social and political crisis of Dantesque proportions. | Provavelmente, teremos uma União Europeia cada vez mais germanizada, mais fechada sobre o seu pequeno círculo de satélites e os outros condenados a viver ligados ao soro alemão, que lhes vai permitindo pouco mais do que se manterem à tona, ou a uma rutura que os vai atirar para uma crise social e política de proporções dantescas. |
Related searches : Safely Afloat - Remain Afloat - Afloat(p) - Get Afloat - Staying Afloat - Stay Flat - Long Stay - Stay Engaged - Stay Happy - Stay Around