Translation of "while in fact" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Fact - translation : While - translation : While in fact - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In fact, while we drove 140,000 miles, people didn't even notice.
De fato, enquanto estávamos dirigindo por esses 225.000 Km, as pessoas sequer notavam.
In fact, while we drove 140,000 miles, people didn't even notice.
De facto, enquanto estávamos conduzindo por esses 225.000 Km, as pessoas nem sequer reparavam.
In fact, he became for a short while the spoon's worst enemy.
De fato ele se tornou, por algum tempo o maior inimigo das colheres.
Lifelong learning often passes them by, while this is, in fact, very important.
A aprendizagem ao longo da vida passa lhes muitas vezes ao lado, não obstante o facto de ser muito importante.
They were promised more development aid while they are, in fact, receiving less.
Foi lhes prometida mais ajuda ao desenvolvimento, mas, na realidade, estão a receber menos ajuda.
Goods are wrongly declared the sender declares widgets while in fact the container contains tobacco.
As mercadorias são declaradas de forma errada o remetente declara equipamento informático quando, na realidade, o contentor está carregado de tabaco.
While pretending to be the Eurocrat's foe, they are clearly, in fact, the Eurocrat's friend.
Pretendendo embora ser inimigo dos eurocratas, o UKIP é, claramente, um seu amigo.
some countries , while some other financial corporations describing themselves as banks may not in fact be MFIs .
si pr prias como bancos podem n o ser , de facto , IFM .
One can still live fully while rejecting hope, and, in fact, can only do so without hope.
O indivíduo pode viver rejeitando completamente a esperança, e, de fato, só pode faze lo sem esperança.
And so we're going to use that fact to implement our while with recursion.
Então vamos usar esse fato para implementar nosso while com recursão.
And the fact is you did have my keys for quite a while yesterday.
E andaste com as minhas chaves. Que está a insinuar?
In fact, many people have had problems with personal relationships or employment while struggling to cope with panic disorder.
De fato, muitas pessoas tiveram problemas com amigos e familiares ou perderam o emprego em decorrência do transtorno do pânico.
There are in fact 860 000 farms of less than 1 hectare while 3.3 of the farms account for
A Comunidade dos Dez adaptou as OCM do azeite, do vinho e das frutas e produtos hortícolas.
In fact, while compulsory expenditure has been consistently reduced, the situation is quite different as regards non compulsory expenditure.
Parece clara a incapacidade de controlar as despesas que são da competência do Conse lho, ao mesmo tempo que se reclama frequentemente a responsabilidade do Parlamento em aceitar cortes e rigor no capítulo das despesas não obrigatórias.
In fact, we can arrive at a situation where the regions are withering economically in practice, while the statistical indexes are flourishing.
Esta verificação, objecto do relatório de De Pas quale examinado hoje por nós, deve levar o Parlamento Europeu a reafirmar a necessidade de reforçar affim portância da política de desenvolvimento regional no âmbito da política comunitária e a utilização dos re cursos orçamentais da Comunidade.
Do you see a paradox in the fact that he is praised while you are the criminal of the year ?
Não seria um paradoxo, você ser o criminoso do ano , enquanto Mark Zuckerberg é aplaudido e laureado?
Without a doubt, the events mentioned so far are highly significant. In fact, while we speak, children are being killed.
Maher (LDR). (EN) Senhor Presidente, estaria o senhor disposto a pedir à Comissão que em qualquer altura desta semana fizesse uma declara ção acerca das operações de dumping de salmão norueguês nos mercados da Comunidade Euro peia?
In fact Vice President Imbeni advised me to mention it again now while we are voting on Mr Brok's report.
De facto, foi o Vice Presidente Imbeni que me aconselhou a colocá la de novo quando votássemos o relatório do senhor deputado Brok.
It is to be regretted that this has taken so long 20 years in fact since he is predicting a flood of immigrants in the coming years while we are in fact experiencing it today.
O ministro do Interior na altura, Pierre Joxe, antecipava se às investigações declarando conhecer os culpados e acusava de forma difamatoria a direita nacional com a cumplicidade do poder político mediático.
The fact that instruction in cancerology is almost entirely absent in some of our countries while it is in the lead at many universities
Os fumadores, por exemplo, gostariam, em nome da liberdade dos alcoólicos, que estes conduzissem em estado de embriaguez?
And of mankind, there are some (hypocrites) who say We believe in Allah and the Last Day while in fact they believe not.
Entre os humanos há os que dizem Cremos em Deus e no Dia do Juízo Final. Contudo, não são fiéis.
While he did not invent the guillotine, and in fact opposed the death penalty, his name became an eponym for it.
Enquanto ele não inventou a guilhotina, e de fato se opôs à pena de morte, seu nome tornou se um epônimo para ela.
While approving the EU Mexico agreement, we should nevertheless honour the fact that Mexico is changing.
Mas, com a nossa aprovação, deveríamos também recompensar o facto de o México ter mudado.
While there's much to be debated about violent images in the news media, the fact is they're critical to news coverage today.
Ainda que haja muito a ser debatido sobre imagens violentas em notícias, é fato que elas são cruciais nas coberturas atualmente.
In fact, it was not until 1999's Californication that he felt he could take full control of his voice while singing.
Na verdade, ele não conseguia tomar controle total de sua voz até o álbum Californication , de 1999.
The fact that the W and Z bosons have mass while photons are massless was a major obstacle in developing electroweak theory.
The fact that the W and Z bosons have mass while photons are massless was a major obstacle in developing electroweak theory.
And while the majority of the victims have in fact been convicted of drug offences, many are said to be political offenders.
Pergunta n. 44, do deputado Arbeloa Muru (H 61 91)
This production increase is, in actual fact, insignificant, while the derogation is essential in certain production contexts and does not in itself contribute to production intensification.
Este aumento de produção é, na realidade, pouco significativo, ao passo que a derrogação se revela essencial em alguns contextos de produção e não representa, em si mesma, um factor de intensificação da produção.
This is reflected in the fact that the services sector has increased significantly in importance , while the share of the industrial sector has declined continuously .
Tal reflectiu se no considerável aumento da importância do sector dos serviços , enquanto o peso do sector da indústria registou uma queda contínua .
Over time, the couple became closer, though while their marriage was reportedly consummated in July 1773, it was not in fact really so until 1777.
Com o tempo, o casal tornou se mais próximo, porém, enquanto o casamento teria sido consumado em julho de 1773, de fato, não foi realmente assim até 1777.
However, we are hugely vexed by the fact that Europe continues to insist on high import levies on agricultural and textile products, while an agreement on a gradual cutback had, in fact, been reached.
Mas o que nos perturba mais é a Europa manter a sua posição de sempre e defender a necessidade de haver direitos aduaneiros importantes para os produtos agrícolas e têxteis, quando havia um acordo no sentido de uma eliminação gradual desses direitos.
in this case, while Europe and the world in fact blow a hole in the ozone layer which leaves us exposed to God knows what in the future.
Gostaria que fossem propostos mais programas num relatório desta natureza de modo a podermos fazer alguma coisa quanto às energias renováveis e ao nosso ambiente, e a mantê lo e melhorá lo, em vez de fazermos aquilo que Nero fez tocar violino enquanto Roma ardia neste caso, enquanto a Europa e o mundo abrem efectivamente um enorme buraco na camada do ozónio que nos deixará expostos a sabe Deus o quê no futuro.
Another frequent aggravating fact is that in many countries crimebusting action is taken which, while laudable in itself, tends to put restrictions on goods transport in general.
Por esse motivo, devemos assegurar nos de que as mercadorias importadas, uma vez no interior do país, voltam a ser apresentadas às entidades aduaneiras, isto é, à estância aduaneira de destino.
You know, people don't like to think about the fact that while there's some people down at the.
Você sabe, as pessoas não gostam de pensar sobre o fato de que enquanto houver algumas pessoas para baixo na.
One very positive fact the human lifespan is increasing constantly while external signs of ageing are decreasing significantly.
Um dado muito positivo a duração da vida humana está a aumentar regularmente com um recuo real dos sinais exteriores de envelhecimento.
Brook states that the population figures gathered in the official censuses after 1393 ranged between 51 and 62 million, while the population was in fact increasing.
Brook estabeleceu que a população reunida no censo oficial depois de 1393 era entre 51 e 62 milhões, enquanto a população estava de fato crescendo.
In fact,
Na verdade,
In fact...
Aliás...
And we thought for a while of how you might do this and the way, in fact, you do it is what's shown here.
E ficamos pensando como poderíamos fazer isso. E a maneira, de fato, de fazer isso, está mostrada aqui.
In fact, there are allegations that some government run refugee camps are empty, while IDPs elsewhere, sustained only by local samaritans, endure miserable conditions.
Há relatos de que alguns campos de refugiados dirigidos pelo governo estão vazios. Enquanto isso, os deslocados espalhados por todo o país enfrentam condições miseráveis e sobrevivem graças à ajuda de alguns bons samaritanos locais.
In the meantime, in fact, the only path open is to increase the contributor base, while noting that the current rise in the employment rate seems rather insecure.
Na verdade, nos casos de mora, o único caminho a seguir é o aumento da base participativa, embora salientando que o actual incremento do emprego se mostra mais caracterizado por uma situação de precaridade.
While In
Durante
The fact that the bat uses echoes in pitch darkness to input the current variables to its model, while the swallow uses light, is incidental.
O fato do morcego usar ecos na escuridão para lidar com as variáveis do modelo, enquanto a andorinha usa luz, é acidental.
The fact that the bat uses echoes in pitch darkness to input the current variables to its model, while the swallow uses light, is incidental.
O facto de o morcego utilizar ecos na escuridão, como os dados correntes nas variáveis do seu modelo, enquanto a andorinha usa a luz, é casual.
In fact, our recent document on this issue demonstrates our will to resolve the problem while respecting, however, the provisions of the Treaty, Mr Jarzembowski.
Com efeito, o nosso recente documento sobre este tema é prova da nossa vontade de solucionar o problema, no respeito, porém, das disposições do Tratado, Senhor Deputado Jarzembowski.

 

Related searches : In Fact - While In - Fraud In Fact - Means In Fact - In Fact Only - Because In Fact - In Fact Does - Thus, In Fact - Or In Fact - Where In Fact - Whereas In Fact - Do In Fact - Error In Fact