Translation of "withheld from" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
And not one of you could have withheld Us from him. | E nenhum de vós teria podido impedir Nos, |
And not one of you would have withheld us from punishing him. | E nenhum de vós teria podido impedir Nos, |
From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken. | E dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço altivo se quebranta. |
information on taxes on the income from the securities withheld at source, | fornecer informações sobre os impostos sobre o rendimento dos títulos retidos na fonte, |
information on taxes on the income from the securities withheld at source | Fornecer informações sobre os impostos sobre o rendimento dos títulos retidos na fonte |
information on taxes on the income from the underlying shares withheld at source | Apresentar informações sobre os impostos sobre o rendimento das acções subjacentes retidos na fonte |
information on taxes on the income from the depository receipts withheld at source | Apresentar informações sobre os impostos sobre o rendimento dos certificados de depósito retidos na fonte |
Neither withheld, nor forbidden. | Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas. |
Much information that could help answer this question is being withheld from the public. | Muitas das informações que poderiam ajudar a responder a essa pergunta não são atualmente de domínio público. |
And we have made the sky a roof withheld (from them). Yet they turn away from its portents. | E fizemos o céu como abóbada bem protegida e, apesar disso, desdenham os seus sinais! |
VELCADE therapy should be withheld | O tratamento com VELCADE deve ser interrompida. |
VELCADE therapy should be withheld | O tratamento com VELCADE deve ser interrompido. |
Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you. | As vossas iniqüidades desviaram estas coisas, e os vossos pecados apartaram de vos o bem. |
And hoarded (wealth) and withheld it. | Que acumula e guarda! |
Bortezomib Accord therapy should be withheld | O tratamento com Bortezomib Accord deve ser interrompido. |
Bortezomib Hospira therapy should be withheld | O tratamento com Bortezomib Hospira deve ser interrompido. |
Bortezomib SUN therapy should be withheld | O tratamento com Bortezomib SUN deve ser interrompido |
from the ECB , which may be withheld without there being any requirement to give a reason . | através de venda directa sem a autorização prévia do BCE , que pode retirar essa autorização sem ter que o justificar . |
That day all information will be withheld from them, so they will not question one another. | Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. |
There is also a risk of information being withheld from small countries and small political groups. | Há também o risco de se recusar informação aos países e aos grupos políticos mais pequenos. |
And He it is Who hath withheld men's hands from you, and hath withheld your hands from them, in the valley of Mecca, after He had made you victors over them. Allah is Seer of what ye do. | Ele foi Quem conteve as mãos deles, do mesmo modo como conteve as vossas mãos no centro de Makka, depois de voster feito prevalecer sobre eles sabei que Deus bem vê tudo quanto fazeis. |
You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry. | Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão. |
Therapy should be withheld for elective surgery. | A terapêutica deve ser suspensa antes da cirurgia electiva. |
Therapy should be withheld for elective surgery. | A terapêutica deve ser suspensa antes da cirurgia eletiva. |
When OPDIVO is administered in combination with ipilimumab, if either agent is withheld, the other agent should also be withheld. | Quando OPDIVO é administrado em associação com ipilimumab, se um dos fármacos é suspenso, o outro deverá ser igualmente suspenso. |
But the companies withheld that data from them, and so did the European Medicines Agency for three years. | Mas as companhias sonegam esses dados a eles, e assim fez a European Medicines Agency por três anos. |
But the companies withheld that data from them, and so did the European Medicines Agency for three years. | Mas as companhias omitiram lhes essas informações, tal como a Agência de Medicamentos Europeia, durante três anos. |
Day 15 IF Day 8 doses were withheld | Dia 15 Se as doses do Dia 8 tiverem sido suspensas |
Back home from Nice, they are priding themselves not on what they have given Europe, but on what they have withheld from Europe. | (O Presidente retira a palavra ao orador) |
The ones who believe and perform good deeds shall have a reward which will never be withheld from them. | Sabei que os fiéis, que praticam o bem, obterão uma recompensa infalível. |
If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail, | Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva, |
If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail | Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva, |
but just the fact that he withheld this information | mas o simples fato de que ele segurou esta informação |
12 None of the EPC trials mandated that treatment be withheld from patients in the placebo group until clinical progression. | Nenhum dos estudos EPC determinava que o tratamento não deveria ser iniciado nos doentes do grupo placebo até que se observasse uma progressão clínica da doença. |
Well it turns out that what happens is the negative data goes missing in action it's withheld from doctors and patients. | Bem, sucede que o que acontece é que os dados negativos desaparecem são sonegados a médicos e pacientes. |
In fact, 76 percent of all of the trials that were done on this drug were withheld from doctors and patients. | De fato, 76 por cento de todos os experimentos que foram feitos com esta droga foram sonegados a médicos e pacientes. |
Well it turns out that what happens is the negative data goes missing in action it's withheld from doctors and patients. | O que acontece é que as informações negativas desaparecem são escondidas dos médicos e dos doentes. |
In fact, 76 percent of all of the trials that were done on this drug were withheld from doctors and patients. | Na verdade, 76 dos testes feitos a esta droga foram omitidos aos médicos e doentes. |
At this stage I believe that we should demand that military supplies and logistic support must certainly be withheld from UNITA. | Nesta fase acho que devíamos exigir que se não conceda mais auxílio militar nem apoio logístico à UNITA. |
Crizotinib treatment should be withheld if ILD pneumonitis is suspected. | Deve suspender se o tratamento com crizotinib se se suspeitar de DPI pneumonite. |
For Grade 2 diarrhoea or colitis, nivolumab should be withheld. | Para diarreia ou colite de grau 2, o nivolumab deve ser suspenso. |
But you withheld the fact that the patient was Berton. | Mas escondeste o facto de que tinha sido o Berton. |
Since the actions planned are to be financed partly from a deduction withheld from aid to production, it follows that producers will be involved in the administration. | Dado que as acções previstas se financiarão, em parte, mediante a retenção de uma percentagem da ajuda à produção, é natural que os representantes dos produtores participem na sua gestão. |
The many complaints from citizens having problems with EU institutions are essentially to do with so much still being withheld or suppressed. | Quando tanto se lamenta o facto de os cidadãos terem um problema com as instituições da União Europeia, isso tem fundamentalmente a ver com o facto de se continuar a encobrir e a silenciar. |
Unfortunately, it turned out, that many of these trials were withheld. | Infelizmente, aconteceu que muitos desses experimentos foram sonegados. |
Related searches : Unreasonable Withheld - Withheld Custody - Withheld Tax - Funds Withheld - Taxes Withheld - Amount Withheld - Information Withheld - Is Withheld - Name Withheld - Not Withheld - Vote Withheld - Withheld Payment - Amounts Withheld - Payment Withheld