Tradução de "é que embora" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Acho que é melhor irmos embora. | I think we'd better leave. |
Quem é que se foi embora? | Gone? Who's gone? |
Acho que é melhor irmos embora. | I got a feeling we better get out of here. |
Acho que é melhor irme embora. | I suppose I ought to get out of here. |
É melhor que se vá embora. | You'd better go. |
É melhor que te vás embora. | Get out of here! |
Acho que é melhor irme embora. | I guess I better be goin'. |
É melhor que eu vá embora. | It is better that I go. |
Porque é que se vão embora? | Why are they leaving? |
É amanhã que você vai embora, não é? | It's tomorrow that you're leaving, isn t it? |
Quem é que quer que vocês vão embora? | Who wants you guys to get out? |
É certo que está louco, É verdade, embora lamente. | And that he is mad, 'tis true. 'Tis true 'tis pity. |
Vou saber quando é que vamos embora. | I'm finding out when we're leaving here. |
Queres que me vá embora, não é? | You want me to go, don't you? |
Creo que é infame, ele irse embora | I think he's mean to go away. |
Que é da Kathy? Foise embora cedo. | She left early. |
Por é que os soldados foram embora? | Why did the soldiers leave? |
É esperado que se vá embora amanhã. | He's due to leave tomorrow. |
Se é assim que pensas, váse embora. | If that's what you think, go ahead. |
Vaite embora. Vaite embora. Quem é este homem? | Go away! |
Quando te foste embora, o que é que fizeste? | When you went away, what did you do? |
embora achemos que o vírus é bem comum. | But we think this virus is pretty ubiquitous. |
Eu acho que é melhor você ir embora. | I think you'd better leave. |
Heathcliff, porque é que não te vais embora? | Heathcliff, why don't you run away? |
O melhor que posso fazer é irme embora. | The best I can do is quit and clear out. |
Também decidi que tu é que te vais embora. E é para já! | And I've also decided that you're leaving, and I mean now. |
Eu acho que é melhor você ir embora agora. | I think you'd better leave now. |
Eu acho que é bom para mandá lo embora. | I think it's good to send him away. |
Elaborei um relatório que, embora bastante crítico, é construtivo. | I have prepared a very critical, yet constructive report. |
Eu, eu é que me vou embora porque quero. | No, I quit, because I want to. |
Acho que é a altura de irmos todos embora. | i think it's time we all left. |
Embora queiramos à Rose... o facto brutal é que... | Although we love Rose the brutal fact is that... |
Se é só por causa dela que vais embora... | If it's just because of her... |
Gosto de pensar que é por me ir embora. | And I'd like to think it's because I'm leaving. |
É melhor irmos embora. | We should get out of here. |
É melhor irmos embora. | We should leave. |
Ele é bonito, embora... | He's cute, though... |
É melhor irmos embora. | We'd better getting down |
É melhor ir embora. | I'd better go now. |
É melhor irmos embora. | Better scatter. |
É melhor irmos embora. | Maybe we'd better go. I'm not afraid. |
É melhor irse embora. | You better run along. |
É melhor irme embora. | I think I'd better go now. |
É melhor ir embora. | Harvey? Well, I'd better get going. |
É melhor ires embora. | You ought to go away. |
Pesquisas relacionadas : é Que, Embora - Que, Embora - Que, Embora - Embora Reconhecendo Que - Embora Reconhecendo Que - Embora Sabendo Que - Que Foi Embora - Observe Que, Embora - Embora Salientando Que - Embora Reconhecendo Que - Dizendo Que Embora - Embora Embora - Embora Se Reconheça Que