Tradução de "Vai parar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Parar - tradução : Parar - tradução : Vai parar - tradução : Parar - tradução :
Palavras-chave : Stopping Stop Gotta

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Vai parar.
She'll stop.
Aonde vai parar?
Where does it go?
Ele vai parar onde ele tem que parar
It will stop where it has to stop.
Tom nunca vai parar.
Tom will call back.
Tom nunca vai parar.
Tom will never stop.
Tom não vai parar.
Tom won't stop.
Tom não vai parar.
Tom isn't going to stop.
Isto não vai parar.
This will not stop.
Vai parar, por favor.
You'll stop, please.
Parece que vai parar.
Looks like she's stoppin'. Sure enough is.
Nada nos vai parar.
Nothing can stop us.
Quando é que vamos parar de falar, quando é que ele vai parar, quando é que o Conselho vai parar?
I have to tell you, Mr President, that we were expect ing an important piece of news today.
Então, aonde isso vai parar ?
So where does this trend stop?
Vai parar de chover logo.
It will stop raining soon.
Não vai parar de sangrar.
It won't stop bleeding.
Você vai parar de falar?
Will you stop talking?
Não vai parar de chover.
It won't stop raining.
Quando vai parar de chover?
When will it stop raining?
Não sei se vai parar.
I don't know if it's gonna stop.
Aonde é que vai parar?
Where does it stop?
Onde vai parar o mundo?
What's the world coming to? It's a mess.
Nada vai parar em 2004.
Nothing will stop when we reach 2004.
Vai parar de me chatear?
Will you quit annoying me?
Presidente, o senador vai parar?
President, will the Senator yield?
Quando vai parar com isto?
When are you going to stop this sort of thing?
'Querida, você não vai parar? '
Baby, are you goin' steady?
Vamos descobrir, não, não vai crescer, ele vai parar.
We find out, No, it's not going to grow, it's going to stop.
Isso não vai parar de sangrar.
It won't stop bleeding.
Ela não vai parar de soluçar.
She won't stop sobbing.
Parece que ele nunca vai parar.
It looks like it is never going to stop.
Não sabemos onde isto vai parar.
We need we don't know where this thing is going.
Talvez ele vai vir para parar.
Maybe it's going to come to stop.
O desenvolvimento tecnológico não vai parar.
SIMPSON (ED). Mr President, on a small point of order.
Onde é que isto vai parar?
Where will it all end?
Isso vai parar daqui a pouco.
It'll stop soon now.
Querida, você vai parar de murmurar?
Honey, will you please stop mumbling?
No caso de exercício, dependendo da natureza das externalidades, talvez ele vai parar, talvez ele não vai parar.
In the office case, depending on the nature of the externalities, maybe it'll stop, maybe it won't stop.
Estou a dizer que ele tem de parar, por isso, vai parar.
I'm saying he's got to stop, so he's gonna stop.
Ela não vai parar de me bater.
She won't stop beating me.
A população mundial vai parar de crescer.
And the world population will stop growing.
Você vai parar e lutar com elas?
Will you stop and wrestle with them?
Parar, ela vai estudar de qualquer maneira.
Stop, she'll be studying anyway.
Não vai parar de vê lo novamente!
It won't stop you from watching it again!
O que é o mundo vai parar?
What is the world coming to?
Não importa como... aonde você vai parar?
No matter what you pick them for, where does it get you?

 

Pesquisas relacionadas : Vai Parar De Trabalhar - Vai! Vai! Vai - Parar Regras - Parar De - Respiração Parar - Parar Plugue - Sem Parar - Carro Parar - Parar Por - Parar Serviço - Parar Quarto