Tradução de "assegurar o respeito" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Assegurar - tradução : Respeito - tradução : Assegurar - tradução : Assegurar o respeito - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Assegurar o respeito permanente pelos direitos das minorias
Ensure continued respect for minority rights
Crio que devemos assegurar o respeito pelo reino animal.
A modern bill on animal protection was drafted in Portugal in 1985.
O respeito destes princípios permite assegurar inteiramente a protecção dos interesses financeiros.
If these rules were observed, the pertinent financial interests would be fully protected.
Assinalámos as sim a nossa vontade de assegurar o respeito dos direitos humanos.
However, the continuous and systematic violations of human rights in these countries must be stopped if we are to restore relations and approve a financial protocol with them.
Assegurar o respeito das disposições relativas à classificação e à utilização dos solos.
Ensure that provisions in relation to land classification and the use of land are respected.
O Parlamento Europeu dispõe felizmente do meio jurídico de assegurar o respeito deste direito democrático.
We were particularly angered to find that Parliament's resolution calling for the number of German Members of the European Parliament to be increased from 81 to 99 had been ignored.
Na verdade gostaríamos de assegurar duas coisas a este respeito.
We would like to secure two things in this regard.
Tom tentou assegurar que todos os empregados fossem tratados com respeito.
Tom tried to make sure that every employee was treated with respect.
Que medida tenciona a Comissão tomar, a fim de assegurar o respeito das directivas aplicáveis?
What action does the Commission contemplate to ensure compliance with the relevant directives ?
E que medidas concretas irão tomar para assegurar o respeito pelos direitos humanos naquele país?
And, what concrete action will they take to ensure that human rights are observed in that country ?
As dimensões dos locais para estabulação devem assegurar o respeito do bem estar dos animais.
The size of the lairage facilities must ensure that the welfare of the animals is respected.
No entanto, é necessário assegurar o respeito do carácter não lucrativo da utilização dessas terras.
However, any lucrative utilisation of such land should be effectively disallowed.
Devemos procurar formar uma coligação internacional o mais ampla possível para assegurar o respeito pela Resolução da ONU.
We should also be looking for as broad an international coalition to secure UN compliance as possible.
Em segundo lugar, há que assegurar o respeito pela nossa diversidade, que é a nossa principal riqueza.
COT (S). (FR) Mr President, ladies and gentlemen, may I, before speaking in the debate, congratulate our colleague Giorgio Napolitano on his election as Speaker of the Italian Chamber of Deputies.
Usei o meu mosquete a fim de me assegurar que continuava com medo e respeito por mim.
I used my musket to ensure his continued fear and respect of me.
Assegurar o respeito pelos direitos das minorias Fornecer dados correctos sobre a dimensão das minorias na Albânia.
Ensure respect of minority rights Provide accurate data on the size of minorities in Albania.
A fim de assegurar o respeito por boas práticas administrativas , o BCE deverá adoptar um procedimento em duas fases ,
In order to ensure that good administrative practice is respected , the ECB should apply a two stage procedure ,
Os métodos para assegurar o respeito dos critérios operacionais a que se refere o n.o 2 do artigo 4.o
methods to ensure compliance with the operational criteria of Article 4(2)
Posso assegurar vos que o Parlamento Europeu irá em breve ser consultado pelo Conselho a respeito desta prorrogação.
I can assure you that Parliament will very shortly be consulted by the Council on that extension.
A Comissão continuará a acompanhar de perto esta questão, por forma a assegurar o respeito pelo direito comunitário.
The Commission shall survey this matter very closely in order to ensure that Community law is respected.
Cabe, portanto, às autoridades nacionais competentes, assegurar o respeito pela referida legislação e a eliminação do campismo selvagem.
It is thus up to the relevant national authorities to ensure that this legislation is respected and that 'wild camping' is eliminated.
No entanto, deverão ser tomadas medidas para assegurar o respeito do carácter não lucrativo da utilização dessas terras.
Measures should, however, be adopted to ensure that the land is made available on a non lucrative basis.
O primeiro ponto diz respeito a assegurar que as regiões mais pobres da Europa não paguem o preço do alargamento.
The first point is about making sure that the poorest regions of Europe do not pay the price of enlargement.
Assegurar o respeito pelos direitos humanos pelos organismos responsáveis pela aplicação da lei Assegurar que os detidos e os presos preventivos sejam tratados em conformidade com as normas internacionais.
Ensure the respect of human rights by law enforcement bodies Ensure that detainees and prisoners on remand are treated in accordance with international standards.
Por conseguinte, instamos a Comissão a assegurar o respeito dos termos e dos compromissos assumidos no âmbito deste acordo.
We therefore call on the Commission to ensure that the terms agreed and undertakings made under this agreement are respected.
Segunda a necessidade de assegurar o pleno respeito pelos direitos humanos, incluindo os direitos das mulheres e das minorias.
Second, the need to ensure human rights are fully respected, including those of women and minorities.
As partes contratantes tomam as medidas necessárias para assegurar o respeito do presente artigo por meio de controlos eficazes.
Each Contracting Party shall take whatever steps in the form of effective controls are necessary to guarantee compliance with this Article.
A presente directiva estabelece as medidas, procedimentos e recursos necessários para assegurar o respeito pelos direitos de propriedade intelectual.
This Directive concerns the measures, procedures and remedies necessary to ensure the enforcement of intellectual property rights.
Assegurar uma formação adequada quanto ao respeito das garantias democráticas, designadamente dos direitos da defesa.
to provide appropriate training with regard to respect for democratic safeguards, with particular reference to the rights of defence.
Os Estados Membros e a Agência cooperam tendo em vista assegurar, tanto quanto possível, o respeito do equilíbrio entre homens e mulheres e o respeito pelo princípio da igualdade de oportunidades.
The Member States and the Agency shall cooperate to ensure, as far as possible, a balance between men and women and observe the principle of equal opportunities.
O PSP do ordenante deve assegurar que as transferências de fundos contenham informações completas , exactas e relevantes a seu respeito .
The PSP of the payer must ensure that transfers of funds contain complete , accurate and meaningful information on the payer .
A vigilância continua também a ser necessária para assegurar o respeito pelos direitos humanos dos vastos grupos minoritários na Europa.
It is wise to remain vigilant when it comes to observing human rights of the extensive minorities in Europe.
Diz respeito à criação de valores que se destinam a assegurar o bem estar na Europa por muitos anos vindouros.
We are, of course, concerned here with the creation of those values which will ensure prosperity in Europe for many years to come.
Uma cópia da factura será enviada à Comissão para verificar e assegurar o respeito das condições dos contratos em vigor.
A copy of this invoice shall be sent to the Commission in order to verify and ensure compliance with the terms of existing contracts.
Os Estados Membros estabelecerão todas as normas necessárias para assegurar o respeito da confidencialidade pelos inspectores e pelos outros peritos.
Member States shall lay down all necessary rules to ensure that confidentiality is respected by inspectors and other experts.
Esta pro posta deve ser encarada como um degrau nos esforços para assegurar o respeito pelos direitos dos cidadãos da CE.
The proposal should be seen as an element in our efforts to ensure that EC citizens' rights are upheld.
Nesse sentido, subscrevo a ideia de uma assistência aos países em vias de desenvolvimento que lhes permita assegurar o respeito ambiental.
In this context, I support the idea of providing aid to developing countries which will enable them to ensure respect for the environment.
O Comité de Associação pode tomar outras medidas necessárias para assegurar o bom funcionamento dos subcomités e informará o Conselho de Associação a esse respeito.
The Association Committee shall take any other action needed to ensure that they operate properly and inform the Association Council accordingly.
N. 3 414 285 artigo 169. do tratado, a Comissão está habilitada unicamente a assegurar o respeito destas obrigações pelos Estados membros.
Under Article 169 of the Treaty the Commission is solely empowered to ensure respect for these obligations by the Member States.
Assegurar o respeito pela Convenção do Conselho da Europa para a prevenção da tortura e das penas ou tratamentos desumanos ou degradantes.
Ensure compliance with the Council of Europe Convention for the Prevention of Torture and Inhuman and Degrading Treatment or Punishment.
Em especial, a presente directiva visa assegurar o pleno respeito pela propriedade intelectual nos termos do n.o 2 do artigo 17.o daquela carta,
In particular, this Directive seeks to ensure full respect for intellectual property, in accordance with Article 17(2) of that Charter,
As Partes procurarão igualmente consultar se a respeito das eleições, para assegurar uma efetiva representação nas organizações multilaterais.
At the UN, in addition to their existing dialogues in the areas of human rights and democracy, the Parties shall establish permanent consultation mechanisms at the Human Rights Council, the General Assembly of the United Nations and the UN Offices in Vienna and others, as appropriate and agreed by the Parties.
Em especial, assegurar a estabilidade do pessoal e gerir os recursos humanos no respeito estrito pela legislação relevante.
In particular ensure the stability of the staffing and manage human resources in strict compliance with the relevant legislation.
Assegurar se ia assim o respeito pela responsabilização democrática, a integridade da administração pública, a não discriminação, as liberdades cívicas e o Estado de direito.
This would ensure respect for democratic accountability, integrity of public administration, non discrimination, civil liberties and the rule of law.
Estive lá pessoalmente, mais de uma vez, e tenho uma opinião muito crítica a esse respeito, mais devemos assegurar lhe o nosso apoio.
These two recitals go far beyond the remit of an Opinion on the EEC UNRWA Convention and make more problematic the chances of a permanent peace settlement in the Middle East, which is what after all we are all anxious to see. This is not the time to introduce new preconditions.

 

Pesquisas relacionadas : Assegurar O Alinhamento - Assegurar O Cumprimento - Assegurar O Financiamento - Assegurar O Funcionamento - Assegurar O Sucesso - Assegurar O Cumprimento - Assegurar O Futuro - Assegurar O Cumprimento - Assegurar O Cumprimento - Assegurar O Progresso - Assegurar O Apoio - Assegurar O Controle - Assegurar O Conforto - Assegurar O Futuro